作者sonate (sonate)
看板NIHONGO
标题[翻译] 长辈跟晚辈说谢谢你寄来的明信片
时间Mon Nov 26 22:58:49 2012
大家好, 有个问题想要请教。
若是长辈收到晚辈寄来的明信片, 想跟晚辈说「谢谢你送的明信片」
应该要怎麽说才好呢?
试译: はがきをくれ、ありがとう。
因为是上对下, 所以我想不能用いただき, 那是否应该要用くれる或もらえる呢?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 122.116.121.87
1F:推 HELLORYAN:ありがとう!うれしいよ。 124.12.51.25 11/26 23:02
2F:→ HELLORYAN:「くれて」っていいです~ 124.12.51.25 11/26 23:03
3F:→ sonate:原来如此, 谢谢H大 122.116.121.87 11/27 09:11
4F:→ tako43473:其实可以用お叶书ありがとうございます 114.160.115.6 11/27 17:04
5F:→ tako43473:其实在书信方面 就算是晚辈 大多还是会 114.160.115.6 11/27 17:06
6F:→ tako43473:维持ですます体 114.160.115.6 11/27 17:06
7F:→ tako43473:或是也可以用お叶书を送ってくれてあり 114.160.115.6 11/27 17:10
8F:→ tako43473:がどう。 114.160.115.6 11/27 17:10
9F:→ tako43473:但是单单只用くれ文法上是没错 但没听过 114.160.115.6 11/27 17:11
10F:→ tako43473:有日本人这样讲的 114.160.115.6 11/27 17:11
11F:→ sonate:谢谢t大 所以口说时也用ありがとう就可以罗 122.116.121.87 11/29 00:09
12F:推 tako43473:都可以~上对下的话常体&敬体皆可 114.160.115.6 11/29 22:15