作者pshuang (中山先生忠實信徒-我愛蘿)
看板NIHONGO
標題[語彙] 目諭む 跟 目論む 是一樣的嗎?
時間Mon Nov 5 17:03:39 2012
電子字典都找不到 目諭む
但是看上下文很像有 "計畫" 的意思
可是計畫在字典裡都是用 目論む(もくろむ)
google上一查,又不少文章都用 目諭む
請問這兩個字是怎麼回事,他們是同一個字只是漢字寫法不同嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.130.53.5
1F:→ pink100291:我用google查,目論む比較多人使用吧? 163.22.18.101 11/05 17:23
2F:推 meteor9:google比較多的就會是對的?? 60.246.153.71 11/06 03:16
3F:推 jasonmasaru:論念ろん,諭念ゆ。 126.210.71.142 11/06 07:22
4F:→ pink100291:M大 沒有人說比較多就是對的阿 = = 118.170.8.169 11/06 15:52
5F:→ wagor:的確看過目諭む,好像是比較古早的書。不知 111.80.173.106 11/06 22:52
6F:→ wagor:原因(誤植?俗寫?)。有些古早寫法字典不會收 1.171.7.174 11/06 23:24
7F:→ wagor:,像是六かしい=難しい,玉ふ=給う,由由敷= 1.171.7.174 11/06 23:27
8F:→ wagor:ゆゆしき之類,乃至於土口合字的吉,錄影機普 1.171.7.174 11/06 23:29
9F:→ wagor:及後出現的錄る,也不是每本字典都收。不過 1.171.7.174 11/06 23:33
10F:→ wagor:我相信目諭む應該是誤植而已,而且在電腦打 1.171.7.174 11/06 23:40
11F:→ wagor:字時代不應該再有這種錯,除非是OCR辨識錯了 1.171.7.174 11/06 23:41
12F:→ pshuang:某遊戲中的字幕出現的 220.130.53.5 11/07 10:53
13F:→ pshuang:日経ビジネス 2010年06月28日発売号 中也 220.130.53.5 11/07 10:55
14F:→ pshuang:有在用 (google搜到的) 應該不是古早的字 220.130.53.5 11/07 10:55