作者zw227 (薰)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 詢問別人是否可以發問的翻譯
時間Fri Oct 26 09:50:53 2012
我想要在推特上問人問題(對方是認識的長輩)
可是第一句開頭詢問句一直翻不出來 囧>
以下是個人翻譯:
OOさんに聞きたいことがあるので
有件事想要請問一下OOさん
ここで 質問していいですか
請問我可以在這裡(推特)發問嗎?
我自己是覺得第一句後面應該不太對 - -|||
還有問問題這個詞,我有想到[問題 跟 質問]
不知道還有沒有其他比較適合的詞可以替換 @口@
因為總覺得跟長輩這麼說話好像不太禮貌 ˊ︿ˋ
不好意思麻煩高手修正了!
感謝看完文章的你!:3
以上,先去吃飯晚點回覆。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.167.153.230
1F:推 rokudo:OOさんに伺いたいことがあるんですが、 218.211.28.169 10/26 10:58
2F:→ rokudo:ここで質問してもよろしいでしょうか 218.211.28.169 10/26 11:03
3F:→ rokudo:或ここで質問させていただけませか 218.211.28.169 10/26 11:05
4F:→ rokudo: ませんか 218.211.28.169 10/26 16:08
5F:→ zw227:不好意思很晚才回 囧> 感謝修改翻譯!:3118.167.153.230 10/26 20:53
6F:推 dragonsoul:富豪刑事 美和子常說的那句是什麼? 59.104.197.196 10/27 15:33