作者ahoo0215 (ahoo)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 請教高手們幾句翻譯
時間Wed Oct 10 00:15:02 2012
1.新聞をとってはいるものの、右から左へとただ毎日積み重ねていくだけであった。
訂閱的報紙,只是從左堆積到右每天累積起來而已
*此句的はいるものの是甚麼意思?
*右から左へと的と該怎麼解釋?
2。勢いいさんで英字新聞をとってはみたもの、まったく読まずにいたのである。
大多數的人訂英文報紙只是看看,也有完全不閱讀的
*勢いいさん可翻為大多數的人嗎?
*みたもの該怎麼翻?
3.英検対策用の教本をたくさん買い、一生懸命に単語、熟語を覚えたが、
ほとんど一つもそこから出ないような感じさえした程だ。
買了很多英檢隊冊的書,努力的背單字和成語,感覺上一個也沒從那裏出來
*感じさえした程だ的さえした該怎麼翻?
4.英字新聞は語彙力のみならず、速読力をやしなううえて最高の学習素材であると。
英文報紙是字彙量???,也是在養成速讀能力上最好的學習教材
*のみならず的みならず是甚麼意思?
*学習素材であると的と 該怎麼解釋?
5.具体的にどの辺の記事から読む練習をこなしていけばいいかについて考えみよう。
思考看看具體來說從哪邊的紀是開始如何能掌握閱讀的練習
*読む練習をこなしていけば的こなして 可以翻掌握嗎?
*いいかに該怎麼翻?
6.テレビ欄とスポーツ欄だけのだってあるではないか
不是只有電視專欄和運動專欄
*のだってあるではないか的のだって該怎麼解釋?
以上
懇請高手指點
*
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.64.168.103
1F:→ lulocke:看起來是文法的問題比較多118.160.248.123 10/10 01:09
2F:→ lulocke:像ものの 是『雖然 ...』或『...,但...』118.160.248.123 10/10 01:10
3F:→ lulocke:みならず 是 み + ならず 無法視為 或 不118.160.248.123 10/10 01:11
4F:→ lulocke:要視為 ...118.160.248.123 10/10 01:11
5F:→ lulocke:阿 我也沒看清楚 應該要連前面的の118.160.248.123 10/10 01:13
6F:→ lulocke:語彙力のみ + ならず118.160.248.123 10/10 01:14
7F:→ lulocke:前半句就是 英文報紙不該只當作增加單字118.160.248.123 10/10 01:14
8F:→ lulocke:量而已118.160.248.123 10/10 01:14
9F:→ billy2769:2.みたもの我覺得好像是見た者(もの)111.240.221.240 10/10 01:16
10F:→ lulocke:4.的と 則是『と思う』或『と言う』省略118.160.248.123 10/10 01:30
11F:→ lulocke:句子前面是第一人稱就是 『と思う』的意思118.160.248.123 10/10 01:30
12F:→ lulocke:句子前不是第一人稱就是 『と言う』118.160.248.123 10/10 01:31
13F:→ ssccg:1 報紙是訂了,但只是每天放著越積越多而已 219.71.89.9 10/10 03:33
14F:→ ssccg:2 一鼓作氣訂了英文報紙,可是完全沒有讀 219.71.89.9 10/10 03:47
15F:→ ssccg:3 感じ+した,さえ是連.. 4 のみならず=不只 219.71.89.9 10/10 03:51
16F:→ ssccg:5 練習をこなす就是做練習,に+ついて 219.71.89.9 10/10 03:55
17F:→ ssccg:前面是 ~ばいいか,思考看看...就好了嗎 219.71.89.9 10/10 03:56
18F:→ ssccg:6 不是也有那種只有電視版和運動版的嗎 219.71.89.9 10/10 03:59
19F:→ ssccg:勢いいさんで是 勢い + 勇んで 219.71.89.9 10/10 04:05
20F:推 GermanNavy:のみならず 是"不僅"吧 文法句型 36.234.154.200 10/10 16:53
21F:→ GermanNavy:こなし有熟練的意思 36.234.154.200 10/10 16:55
22F:→ ahoo0215:感謝大家賜教 219.85.11.231 10/11 01:08