作者noeru (TIMING)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 就算不請客也可以翻日文
時間Sun Sep 30 00:07:24 2012
請問要用日文表達哪個比較好?
おごるのはなくてもいい
おごらなくてもいい
還是以上寫法都不好?
請大大指教
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 42.75.225.224
1F:推 masaki70:概念上來說,後者較好 114.24.76.178 09/30 01:10
2F:→ masaki70:不過如果是我,不太會這樣講就是,我會講 114.24.76.178 09/30 01:10
3F:→ masaki70:いや、割り勘でいこう 114.24.76.178 09/30 01:10
4F:→ noeru:我不是要分開付,我意思是乾脆就不要吃飯( 42.75.225.224 09/30 09:28
5F:→ masaki70:假設你有幫他什麼的話,是可以這樣回 1.160.217.108 10/01 17:27
6F:→ masaki70:たいしたことないので、お礼なんて別に 1.160.217.108 10/01 17:27
7F:→ masaki70:いいんですよ 1.160.217.108 10/01 17:28