作者medama ( )
看板NIHONGO
標題Re: [問題] yahoo字典 一個詞兩種念法
時間Tue Sep 25 00:54:17 2012
※ 引述《togs (= =")》之銘言:
: 想請教一下
: 查yahoo日文字典時
: 1. 有些詞有兩種讀音,仔細看解釋後會發現不同讀音有不同的含意
: 也就是不能互換 (但有些似乎可以)
嗯嗯
: 2. 有些詞有兩種讀音,但是看不出來哪裡不同??
: 例如說: 尊敬 そん‐きょう 和 そん‐けい
: 但 そん‐きょう 後面只寫著:「そんけい(尊敬)」に同じ。
: 請問這時我該念哪個讀音呢??
: 感謝賜教 (主要是想問<問題2>,但若是前面1的觀念有誤也請不吝指出)
: 謝謝
三省堂大辭林:
そん-けい [0] 【尊敬】 (名)スル
(1)人格・識見・学問・経験などのすぐれた人を,とうとびうやまうこと。そんきょう。
「─する人物」「─の念」「─を払う」
(2)文法で,話し手が聞き手または話題の中の動作主を敬う言い方。
→尊敬語
そん-きょう ─キヤウ 【尊敬】 (名)スル
〔「きょう」は呉音〕
「そんけい(尊敬)」に同じ。「心に君を─すること猶ほ神に於るが如し/花柳春話(純一
郎)」
可知現代口語多用そん-けい 文語則可能會用そん-きょう
--
「しゃぶしゃぶ」這名稱,本來就是中文「涮涮」的日本音譯。
傳到臺灣去以後,稱之為「日式涮涮鍋」,亦改良為一人一小鍋制了。
沒想到近年又傳回到中國大陸去,竟叫做「呷哺呷哺」了。
也就是,中文「涮涮」的日本音譯「しゃぶしゃぶ」的中國音譯!
--新井一二三《你所不知道的日本名詞故事》
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.255.73.160
1F:推 togs:首先感謝回答^^ 119.14.232.10 09/25 01:03
2F:→ togs:其次方便順道請教一下: 我常查yahoo字典時 119.14.232.10 09/25 01:03
3F:→ togs:發現若是同一個詞有兩個讀音,大部分聽過的 119.14.232.10 09/25 01:04
4F:→ togs:都會是第二個。 119.14.232.10 09/25 01:04
5F:→ togs:換言之,若是將第二個讀音當成是 119.14.232.10 09/25 01:05
6F:→ togs:現代口語上用的讀音,請問這樣可行否?? 119.14.232.10 09/25 01:05
7F:→ togs:感謝 119.14.232.10 09/25 01:05
8F:→ medama:照50音順序排的吧 ki -> ke 111.255.73.160 09/25 01:07
9F:→ YorkJon:應該只是排序的關係111.249.162.120 09/25 02:09
10F:推 jasonmasaru:比方說常用音是A,則解釋較詳細。而 126.214.123.90 09/25 07:11
11F:推 jasonmasaru:不常用的B在解釋上通常會寫「同A」 126.214.123.90 09/25 07:14
這也不一定,我覺得現在いく比ゆく常用
但大辭林是寫:
い・く [0] 【行く・往く・逝く】 (動カ五[四])
「ゆく(行・往)(逝)」に同じ。
※ 編輯: medama 來自: 111.255.73.160 (09/25 07:54)
12F:推 jasonmasaru:還真的欸,冏 126.208.33.232 09/25 17:31
13F:推 togs:感謝您詳盡的回答^^ 119.14.232.10 09/26 06:51