作者gelkif (呆小檠)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 一小段文章(?)
時間Mon Sep 17 20:58:58 2012
問題:情繫天涯
意涵:一對相隔天涯的情侶,雖然無法常相見,
但心繫彼此的牽掛,卻宛若天涯也咫呎;
遙想望君珍重、期待相逢。
試譯:天涯に心は向か (天涯を結ぶことを愛します)(愛情は天涯を結びます)
天涯を隔てる恋人、しかし、常に顔を合わせることができません
ただ心は両方の引っかかることを結んで、まるで天涯咫の呎;
遥は君が珍重することを期待して、出逢うと期待します
恩......非常久沒有摸日文ORZ
弟弟突然要我幫忙翻譯 天曉得我全忘光了ORZ(很對不起我的老師 我爹娘的學費ORZ)
上面這是我拿二個翻譯軟體 對照下來 看起來可能還可以的..
第二個 試譯...
離ればなれの恋人は、いつでも会えることができないけど、互いに思う気持ちがある限
り、どんなに遠くても、すぐそばにいると感じる。遠くにいる君を思い、また会える日
まで。
不知道文法上有沒有錯誤 還是說有比較漂亮的譯法.....
麻煩大家幫忙看一下 >///< 感恩 m(_._)m
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.47.205.235