作者kimura21 (日向)
看板NIHONGO
標題[文法] 印象が良いビジネスメールの言い回し
時間Thu Sep 6 19:11:04 2012
參考網址:
http://matome.naver.jp/odai/2134196863606335401
這是日本網友整理的,第七點真的是變常套句了XD
內容概要
ビジネスメールって、気を使うんですよね。何か変なこと書いてないか、こんな書き方
でいいのか、って。上司や顧客など大勢の人が読むわけなので、印象も大事じゃないで
すか。ちょっとした違いで「この人、できる!」と思わせる言い回しを、比較でまとめ
ます。
1.了解しました→承知しました・かしこまりました
仲間内なら「了解」でもいいですが、目上の人などには本来使わない言葉です。
2.ご苦労さまです→お疲れさまです
会話でもよく使いますが、「ご苦労さま」は上司や先輩が部下に向かって言う言葉
なので、失礼にあたります。「お疲れさま」は目上、目下、どちらからでも
問題ありません。
3.取り急ぎ、お礼まで→まずは、お礼を申し上げます
「取り急ぎ」は「忙しいなか、とりあえず」というニュアンスになるので、
目上の人には失礼になります。
4.特に問題ありません・別に構いません→そのまま進めていただけたらと思います
「問題ない」「構わない」は目上の人には使わないほうがいいですね。
5.~していただく存じます・~していただけると幸いです
同じお願いでも、語尾を少し買えるだけでとても丁寧な雰囲気になりますね。
受け取りました
6.拝受しました・拝見しました
「拝」の一文字に謙譲の意味が込められています。
7.お忙しいところ恐縮ですが→ご多用のところ恐縮ですが
ビジネスメールでは、「お忙しい」を「ご多忙」に変えるのが一般的。また、
「忙」が「心を無くす」で印象が悪く、最近では「ご多用」と書くことが多いです。
8.ご確認お願いいたします→ご査収お願いいたします・お目通しお願いいたします
ビジネス文書や公文書でしか使わない固い表現ではありますが、グッと印象が引き締ま
りますね。
9.初めまして・お世話になっております→
初めてメールをお送りいたします・このたびはお世話になります
初めてメールのやり取りをする場合。「初めまして」はちょっと柔らかすぎますし、
まだお世話になっていないのに「お世話になっております」は変ですね。
10.その日はちょっと、都合がつきません→その日はあいにく、都合がつきません
「ちょっと」に代わる敬語は?「少々」?「あいにく」?「いささか」?
-找到的日文網站-
http://japanlinkgo.blog.fc2.com/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 126.212.153.214
※ 編輯: kimura21 來自: 126.212.153.214 (09/06 19:12)
※ 編輯: kimura21 來自: 126.212.153.214 (09/06 19:13)
1F:推 cawaiimaple:很實用~剛開始在日商工作,每次回信都 180.176.8.91 09/06 20:37
2F:→ cawaiimaple:要想好久怎麼寫,或是查網路確認XD 180.176.8.91 09/06 20:37
3F:→ kimura21:慢慢地把日本人信件裡的話 1.113.115.146 09/06 20:58
4F:→ kimura21:整理成草稿以後就可以看內容調出來用 1.113.115.146 09/06 20:58
5F:推 cawaiimaple:有啊~我現在常常複製以前的內容來用XD 180.176.8.91 09/06 21:10
6F:推 azusading:推實用^^ 126.50.66.233 09/07 08:16