作者catmeowmeow (松阪貓)
看板NIHONGO
標題Re: [語彙] 海瓜子的日文
時間Sun Sep 2 02:14:40 2012
我查到了!
太好了!
海瓜子叫做アケガイ應該比較合適
我在市場見過的都是這種
http://www.zukan-bouz.com/nimaigai/heterodonta/sudaregai/akegai.html
而且根據這裡
它真的可以做アサリ的代用
http://shimura.moo.jp/osakana4/32.html
前面提到的紅沙是マルコバン 不過說是アジ的一種應該很OK
因為連釣客都沒吃過マルコバン...
http://logsoku.com/thread/schiphol.2ch.net/fish/1227755279/
http://www.cobia-fish.com/product.htm 這裡有好多魚的正式名
問題解決就清爽了^^
謝謝大家
※ 引述《medama ( )》之銘言:
:
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
: ◆ From: 119.14.242.222
: → medama:那就 たいわんアサリ 好了 111.255.73.124 09/02 01:32
: → catmeowmeow:不行啦 人家都認真問我紅沙是什麼了.. 119.14.242.222 09/02 01:33
: → catmeowmeow:而且google跟wiki查到的資料 就我的理 119.14.242.222 09/02 01:34
: → catmeowmeow:解 海瓜子跟アサリ根本連科都不一樣 119.14.242.222 09/02 01:34
: → catmeowmeow:別提屬了...アサリ是アサリ屬的啊... 119.14.242.222 09/02 01:34
: → medama:紅沙就たいわんアジ 111.255.73.124 09/02 01:36
: → medama:あさり跟海瓜子(小眼花簾蛤)都是Ruditapes 111.255.73.124 09/02 01:37
: 其實遇到不懂的,就用中文講就好了
: 比如說他問你海瓜子,你不知道日文怎麼講,
: 就說
: これは台湾のアサリです。
: 漢字は「ㄏㄞˇ ㄍㄨㄚ ㄗˇ 」と書いて、
: 「海」はうみ、瓜はうり、子は子供のこです。
: 而且我發現很多食物日本也都有,
: 上次要跟日本人解釋菜單,講到酸辣湯突然不知道怎麼講,
: 結果對方說日本也有賣酸辣湯,名字就叫「サンラータン」....
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 119.14.242.222
1F:→ medama:賀! 111.255.73.124 09/02 02:15