作者audinvendor (飄泊)
看板NIHONGO
標題[文法] もらう 用法
時間Wed Aug 29 23:06:57 2012
又是もらう的問題= =""
看到一個句子
私は友人に古いデジタルカメラを安く売ってもらいました
書上翻成:
我請朋友把舊的數位相機便宜賣我了。
--------------------------------------------------------
那如果我想說:
我請朋友幫我把舊的數位相機便宜賣掉了。
要怎麼翻???
我直覺跟上面那句一模一樣啊!!!
還是說日本人會用其它的說法@@
懇請高手指點一下<(_ _)>
感恩~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.243.156.240
1F:推 yiwanwg:友人に頼んで.... 1.162.60.91 08/29 23:47
2F:推 masaki70:其實都一樣,但因為有上下文,不會搞錯 1.160.231.165 08/30 00:27
3F:→ masaki70:另外,上面的那一句,其實可以採用 1.160.231.165 08/30 00:27
4F:→ masaki70:安く譲ってもらった 意思會更清楚 1.160.231.165 08/30 00:28
5F:推 blackkaku:第二句可以改成「友人に私のカメラを安 133.6.28.19 08/30 09:32
6F:→ blackkaku:く売ったもらった」避免混亂。 133.6.28.19 08/30 09:33
7F:→ a88241050:第二句不是要翻成安く売らせてもらった? 114.42.230.221 08/30 13:54
8F:→ rosielism:樓上的說法會變成"獲得同意便宜賣出"220.130.128.178 08/30 16:18
9F:→ audinvendor:感謝大家~不過我比較想知道blackkaku 111.243.152.17 08/30 21:27
10F:→ audinvendor:大大說的た形 + もらう是什麼用法@@ 111.243.152.17 08/30 21:27
11F:推 blackkaku:抱歉打錯字了應該是「売ってもらう」 133.6.28.19 08/31 09:44
12F:→ audinvendor:哦哦原來是這樣XDD 114.37.218.251 08/31 23:39
13F:→ anecam:売ってやってもらえました 36.226.19.73 09/02 15:35
14F:→ anecam:其他沒變 36.226.19.73 09/02 15:36
15F:→ anecam:看錯sorry 36.226.19.73 09/02 16:15