作者blackkaku (black)
看板NIHONGO
標題Re: [文法] N3文法請教
時間Wed Aug 29 10:27:39 2012
※ 引述《linweichean (喬巴)》之銘言:
: 出處:大新書局 新日本語能力試驗對策
: ------------------------------------------------------
: 用事があったので、パーティーは__ __ __ __ようになりました。
: 1:つもり
: 2:行ける
: 3:行かない
: 4:でしたが
: 答案給:3142..好怪
先從句子最後面的「ようになりました」看起。
4個選項裡面能夠接「ようになりました」的,
只有「2:行ける」跟「4:行かない」,其他的可以先排除。
接下來,「行かないようになりました」這種說法雖然存在,
但是這種說法是用來敘述原本的習慣發生了變化。
例如:
高2の息子が最近学校に行かないようになりました。
念高二的兒子本來都會乖乖去上學,但最近卻變得不去上學了。
對照原Po所提出的問句,去不去參加パーティー只是一次性的行為,
並沒有上面提到的習慣性,所以可以知道這個句子裡能夠接「ようになりました」
的只有「2:行ける」。
接下來來看「パーティーは」的部分。
剩下的3個選項能夠接「パーティーは」的只有「3:行かない」,所以這裡要選3。
而由於「行かない」後面不能接「でしたが」,所以只能選「1:つもり」。
到這裡就可以推出答案是「3142」了。
另外,最前面的「用事があったので」用的是過去式的「タ形」,
所以這裡的意思是「原本因為有事不能去參加派對的,
但是後來又沒事了,所以變得可以去參加了」。
: 另外想問大家
: 日本じゃ、怖い話っつったら、夏の風物詩だからね。
: 這句的中間很多っ那邊是甚麼用法咧?
: (出處:日本人の知らない日本語)
: 謝謝大家的回答:)
「っつったら」:と言ったら
參考網址:
http://ppt.cc/0Ol5
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 133.6.28.19
1F:推 leebiggtest:借串問一下 ようになりました 1.162.248.238 08/29 11:04
2F:→ leebiggtest:這邊有什麼文法嗎? 1.162.248.238 08/29 11:04
3F:→ leebiggtest:尤其是 ように的地方 1.162.248.238 08/29 11:05
「ように」前面可接動詞原形(ル形)或名詞,
但接名詞時須改成「Nのように」。
※ 編輯: blackkaku 來自: 133.6.28.19 (08/29 11:44)
※ 編輯: blackkaku 來自: 133.6.28.19 (08/29 11:44)
4F:推 leebiggtest:有特別指什麼意思嗎? 剛稍微翻了一下 1.162.248.238 08/29 11:50
5F:→ leebiggtest:文法書 好像沒找到... 1.162.248.238 08/29 11:50
『大辞泉』
ようだ【様だ】ヤウだ
用言、助動詞「れる」「られる」「せる」「させる」「ない」「たい」「らしい」
「ます」の連体形、体言、一部の副詞に格助詞「の」の付いた形、コソアド系の連体詞
に付く。
1
ある事物の性質 状態が他の事物に似ている意を表す。「今日は真夏のような暑さだ」
2
例示の意を表す。「隣のおばさんのような働き者は少ない」
3
(主に文末に用いて)不確かな、または婉曲(えんきょく)な断定の意を表す。
「この機械はどこも故障していないようだ」
4
(多く「ように」の形で)ある動作 作用の目的・目標である意を表す。
「わかりやすくなるように並べかえましょう」
5
(「ように」の形で)婉曲(えんきょく)な命令・希望の意を表す。
「開始時刻に遅れないように」「今後ともよろしくご指導くださいますように」
6
(「ようになる」の形で)以前の状態から変化した結果として、今の状態があるという
意を表す。「やっと泳げるようになった」
補説 「ようだ」は、形式名詞「よう(様)」に断定の助動詞「だ」の付いたもので、
中世末期以降の語。語尾「だ」は「じゃ」となることがある。中世から近世にかけては
、終止法として「よう(様)なり」の音変化「ような」の形で用いられることも多い。
4は、「気をつけるようにします」のように、「ようにする」の形で決意や努力の目標を
表すこともある。また、45は「よう」という形でも用いられる。
※ 編輯: blackkaku 來自: 133.6.28.19 (08/29 12:05)
6F:推 leebiggtest:是指:變得好像可以去了 嗎?直譯的話 1.162.248.238 08/29 12:06
7F:推 leebiggtest:^上面打完才發現 啪 的多出好多解釋 1.162.248.238 08/29 12:12
8F:→ leebiggtest:所以是上面6的意思囉? 不必特別翻譯? 1.162.248.238 08/29 12:13
9F:推 leebiggtest:我自己是這樣解釋6 不曉得有沒有錯誤 1.162.248.238 08/29 12:22
10F:→ leebiggtest:(以ようになる的形式)作為從以前的狀 1.162.248.238 08/29 12:23
11F:→ leebiggtest:意。 有錯煩請更正!感謝!! 1.162.248.238 08/29 12:24
12F:→ leebiggtest:態起變化的結果,有著表示現今狀態之 1.162.248.238 08/29 12:24
13F:→ leebiggtest:(對不起!!推文出錯 有閱讀困難請見諒) 1.162.248.238 08/29 12:25
14F:→ amei520:不太能理解「用事があった」的た 49.159.146.41 08/29 12:37
15F:→ blackkaku:真要翻譯的話,「よう」的部份就等於中 133.6.28.19 08/29 12:37
16F:→ blackkaku:文中「變得」的「得」的部分。 133.6.28.19 08/29 12:38
17F:→ amei520:是「之前」有事還是「現在」有了事 49.159.146.41 08/29 12:38
18F:推 leebiggtest:可能是派對結束有人在問"不是不能來?" 1.162.248.238 08/29 12:39
19F:→ amei520:這是不是牽扯到 「過去」「完了」的部分 49.159.146.41 08/29 12:39
8/1 8/10 8/20
○-------------○-------------○
予定の変更 パーテイー
(予定していた他の用事)
假設在8/1的時候我被問到能不能去參加8/20的派對,
這時候因為我在8/20當天預計有其他的事情要做所以不能參加,
所以我會說「用事があるので行けません」。
之後在8/10的時候我的行程有了變化,原本預計8/20要做的事情突然取消了,
所以我就變得可以參加8/20的派對。
這時候就會說「用事があったので行かないつもりでしたが、行けるようになりました」
這裡的「あった」指的是在我的行程裡原本是有事的(8/1~8/10),
但是後來又變得沒事了(8/10~8/20),
站在現在的時間點來看「有事」是過去預定的行程,
所以把「ある」改成過去式的「あった」。
像下面的例子也是類似的用法:
明日は観戦予定だったが、体調不良に付き断念。
※ 編輯: blackkaku 來自: 133.6.28.19 (08/29 13:26)
20F:推 amei520:謝謝解惑:) 49.159.146.41 08/29 13:33
21F:推 leebiggtest:學了一課! 1.164.173.244 08/29 19:04
22F:推 linweichean:謝謝回答 140.113.63.193 08/29 21:45