作者smallpony (小馬)
看板NIHONGO
標題[翻譯] ほど
時間Wed Aug 22 17:00:18 2012
問題:
体がう動かせない(ほど)、電車は込んでいた
試譯:
這翻譯應該是
連身體都動不了,電車很擠 吧?
我比較好奇的是這裡的 動く 為什麼要變成 動かせない
這邊應該沒有使役的意思吧??
請多指教謝謝~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.25.107
1F:→ ally929:這裡不是動く,而是動かす的能力形 114.36.6.236 08/22 17:15
2F:推 longya:你應該把他理解成"移動身體",而不是身體自 112.104.75.227 08/22 18:42
3F:→ longya:己動作 112.104.75.227 08/22 18:42
4F:→ smallpony:!!なるほど~~受教了 感謝 140.112.25.107 08/22 20:13