作者smallpony (小马)
看板NIHONGO
标题[翻译] ほど
时间Wed Aug 22 17:00:18 2012
问题:
体がう动かせない(ほど)、电车は込んでいた
试译:
这翻译应该是
连身体都动不了,电车很挤 吧?
我比较好奇的是这里的 动く 为什麽要变成 动かせない
这边应该没有使役的意思吧??
请多指教谢谢~~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.25.107
1F:→ ally929:这里不是动く,而是动かす的能力形 114.36.6.236 08/22 17:15
2F:推 longya:你应该把他理解成"移动身体",而不是身体自 112.104.75.227 08/22 18:42
3F:→ longya:己动作 112.104.75.227 08/22 18:42
4F:→ smallpony:!!なるほど~~受教了 感谢 140.112.25.107 08/22 20:13