作者iWRZ ()
看板NIHONGO
標題[翻譯] 某遊戲經典對話
時間Sat Aug 18 03:55:33 2012
Arise my champion!
By your side, my lady!
好吧
玩過某遊戲的大概都知道這個經典對話
現在小弟想把它用在日本遊戲上!
台灣這邊的翻譯
起來吧,我的勇士!
為你而戰,我的女士!
丟進G家和Y家翻譯
英翻日結果:
私のチャンピオンを生じる!
あなたの側で、私の女性!
中翻日結果:
起きるだろう、私の勇士!
あなたのためにで戦って、私の女性!
請各位幫忙檢查一下這翻譯哪邊有問題
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.135.24.88
1F:推 PrinceBamboo:不能講遊戲的名字是有什麼秘密嗎? 1.169.149.25 08/18 10:46
2F:推 lulocke:這不就是 WOW (魔獸世界) 血色修道院118.169.208.121 08/18 13:51
3F:→ lulocke:那對狗 ... 我是說最後的那個主教跟勇士118.169.208.121 08/18 13:52
4F:→ lulocke:我會用 よみがえる 啦 XD118.169.208.121 08/18 13:57
5F:→ lulocke:然後 my Lady 應該是尊敬她的敬稱118.169.208.121 08/18 14:02
6F:→ lulocke:我會用 閣下(かっか)118.169.208.121 08/18 14:02
7F:推 blackkaku:Arise my champion:勇士よ!立ち上がれ 120.74.77.176 08/18 19:37
8F:→ blackkaku:By your Side, my lady:殿、お供します 120.74.77.176 08/18 19:38
9F:推 HELLORYAN:セニョリッタ~ 124.12.63.127 08/19 23:00