作者moment173 (熱可樂)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 寫給日本客戶的信
時間Wed Aug 15 17:55:33 2012
板上的各位高手好,小弟我想發一封e-mail給我爸公司的客戶,不知道這樣寫對不對,
還請各位大大不吝賜教,謝謝><!
原意:
XX藥品產業株式會社 アグリ事業部○○○樣
您好,我是XX公司總經理○○○的兒子。 上次謝謝你們的招待,
這些是上個月我們到貴公司拜訪的照片。
不好意思,讓您久等了。
工作辛苦了。
PS:這裡面有○○○小姐的照片,但因為我沒有她的名片,所以可以麻煩你幫我轉寄
她的照片給她嗎,謝謝。
小弟自己的翻譯是:
XX藥品產業株式會社 アグリ事業部
○○○様
いつも大変お世話になっております。
XXX公司 代表取締役の○○○ の息子の◎◎◎です。
先日は格別のご招待を賜り、誠にありがとうございます。
これは先月僕たちが貴社へ参りながら撮った写真です。お待たせしました、御免なさい
。
ファイルので中○○○さんの写真もお含みになりますけど、○○○さんの名刺がありま
せんから、
できれば○○○さんにご転送になっていいですか。お願いいたします。
以上
◎◎◎
不知道那邊還有可以再做修改的地方,請高手們幫幫忙>< 感恩 !
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.116.79.172
1F:→ greecat:有點怪怪的,但我太弱,看有沒有人能幫你118.160.150.164 08/15 18:23