作者blackkaku (black)
看板NIHONGO
標題Re: [翻譯] 很low的日文信
時間Mon Aug 6 16:55:19 2012
※ 引述《eiday (咩咩媽)》之銘言:
: 各位大大好:
: 因為日本友人從日本寄衣服送女兒,我想寫個感謝信,
: 悲慘是,平日見面都是用畫畫和比手劃腳,要我寫日文信,
: 真的只能寫出幾句,麻煩大家幫我看看寫得正確與否,
: 有沒有要修改或可以增加。(對方是男生,十月要結婚)
: 我寫的內容:
: こんにちは。
: 子供服は可愛いです。
: メイちゃん(私の娘の愛称です)が大好きです。
: ありがとう。
: 我想表達的意思:
: 你好
: 衣服很可愛
: 小咩(我女兒的暱稱)很喜歡
: 謝謝
: (感謝版友指教)
XXさん
こんにちは。
送って下さった服が届きました。
あまりにも可愛くてメイちゃん(私の娘)が大喜びでした。
どうもありがとうございました。
また、すこし早いですが、
ご結婚おめでとうございます。
奥様にも宜しくお伝えください。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 133.6.28.19
1F:推 eiday:(流淚)感謝大大~~~ 60.251.2.82 08/06 16:59
2F:→ eiday:因為對方知道我女兒的全名,所以我怕我寫 60.251.2.82 08/06 17:04
3F:→ eiday:女兒的小名,他會不懂~所以想和大大問一下 60.251.2.82 08/06 17:05
4F:→ eiday:我上篇用---私の娘の愛称です ok嗎? 60.251.2.82 08/06 17:06
5F:→ blackkaku:OK吧 133.6.28.19 08/06 17:08
6F:推 cawaiimaple:其實用(娘)這樣就可以了 180.176.17.43 08/06 20:00
7F:→ cawaiimaple:「娘」本來就是指自己女兒,前面加私 180.176.17.43 08/06 20:02
8F:→ cawaiimaple:の有點贅字的感覺 180.176.17.43 08/06 20:02
9F:→ hayashi0101:妳不是妳女兒,大喜?通常只會用在自己114.174.110.147 08/06 22:35
10F:→ moelog:大喜びでした=>とても気に入たようでした 220.132.230.44 08/06 23:55
11F:→ blackkaku:大喜び只會用在自己嗎? 120.74.46.216 08/07 09:13