作者rong58 (阿)
看板NIHONGO
標題[文法] ...ほうがいい與...たらいい的不同?
時間Tue Jul 24 14:33:52 2012
(1)
"你應該去看這部電影"(表推薦)
目前問前輩有問到兩種說法
(A)この映画見たほうがいいよ。
(B)この映画見たらいいよ。
請問(A)(B)兩句有什麼不同?
或是表推薦時有其他的說法嗎?
(2)
如果不是表示推薦, 純粹是希望
例如:
"你應該去醫院看他"
請問這要怎麼翻呢?
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 60.251.64.19
1F:推 boson0725:1比較委婉 沒有強迫的意思 163.29.241.240 07/24 15:12
2F:→ boson0725:A 163.29.241.240 07/24 15:13
3F:推 amei520:2.お見舞いに行ったほうがいいと思うよ 115.43.140.85 07/24 20:52
4F:→ amei520:1.a個人覺得建議與氣較b重 115.43.140.85 07/24 20:53
5F:→ leenet:A是說不這樣做 會有不好的結果 123.193.70.85 07/24 21:33
6F:→ supertjf:この映画がお勧めです。 123.204.100.20 07/25 00:49
7F:→ supertjf:君がお見舞いに行くべきです。 123.204.100.20 07/25 00:53