作者rong58 (阿)
看板NIHONGO
标题[文法] ...ほうがいい与...たらいい的不同?
时间Tue Jul 24 14:33:52 2012
(1)
"你应该去看这部电影"(表推荐)
目前问前辈有问到两种说法
(A)この映画见たほうがいいよ。
(B)この映画见たらいいよ。
请问(A)(B)两句有什麽不同?
或是表推荐时有其他的说法吗?
(2)
如果不是表示推荐, 纯粹是希望
例如:
"你应该去医院看他"
请问这要怎麽翻呢?
谢谢
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 60.251.64.19
1F:推 boson0725:1比较委婉 没有强迫的意思 163.29.241.240 07/24 15:12
2F:→ boson0725:A 163.29.241.240 07/24 15:13
3F:推 amei520:2.お见舞いに行ったほうがいいと思うよ 115.43.140.85 07/24 20:52
4F:→ amei520:1.a个人觉得建议与气较b重 115.43.140.85 07/24 20:53
5F:→ leenet:A是说不这样做 会有不好的结果 123.193.70.85 07/24 21:33
6F:→ supertjf:この映画がお勧めです。 123.204.100.20 07/25 00:49
7F:→ supertjf:君がお见舞いに行くべきです。 123.204.100.20 07/25 00:53