作者zero1000 (\⊙▽⊙/嗨咖)
看板NIHONGO
標題Re: [請益]能否請前輩幫忙看日文自傳
時間Fri Jun 29 22:40:31 2012
我很~久以前是參考以下網站的履歷形式丟履歷的,有應徵成功,所以應該適用吧!
http://www.cngcms.com/sample.html
自我PR
http://www.self-pr1.com/
自我介紹的部分,你可以拆成「志望動機」和「自我PR」
整體字數太多,台式日文,前後語意不連貫,短句太多。
(對不起我會不會太直@@但有些段落沒看中文我真的看不懂……)
全文800多字,至少要砍一半,可以連起來的句子就連起來。
我以前寫的自我PR也只有300多字而已。
當然,字數也要看你的公司怎麼要求。
「詞彙」到底用得對不對?可以用「GOOGLE」大法檢視。
看你的句子有沒有「日本人」這樣寫,有的話大多是對的,沒有的話你就得換個寫法。
然後我的日文不好,也沒受過專業訓練,不敢說自己修的就沒錯。
整體段落的順序你自己斟酌。若有其他強者的意見,請聽他的!
: 初めまして、xxxと申します。今二十四歳です。
就以上的格式來看,你不需要特別強調自己幾歲。
: xx大学経済学科を卒業しました。
: 学生時期で中等以上の成績を維持していました。
你可以把兩句倒過來寫,或是乾脆不要寫,
因為下一段也有提到你在大學的念書經歷,重複了。
: 私は普通の家庭で生まれた子です。父は自分で経営する絵画教室の先生であり、
: 母は絵画教室の会計です。あと一人の兄がいます。
大家都很愛寫,但不需要。我當初也寫了也被前輩砍掉(笑)
: 小さい頃から、両親は独立的、積極的、責任を伴う態度で人生においての
: 困難な出来事に直面するということを植え付けてくれました。
: ^^^^^^^^^^^^^^^^^^
: 上面這段可能還好
: 灌輸以獨立、積極、負責的...... 請問這邊可以直接用 植え付けてくれた
: 這樣翻嗎
我不曉得「植え付ける」怎麼用才漂亮,只好用最安全的「育てる」了@@
「独立、積極、責任」要併在下句的用法我也不會,請其他強者修改
小さい頃から、両親に
人生においての困難に立ち向かう強さを持つように育てられました。
: 自分の専攻は経済です。この学科を選んだのは、
: いつも国際経済の情報に持っているからです。学校で経済学とか、
: 国際貿易理論とか、マーケティングなどの科目の成績は素晴らしかった。
: ^^^^^^^^^^^
: 這邊用素晴らしかった會不會很怪?
自己說自己成績「素晴らしい」好像有點不謙虛(笑)
国際経済に興味を持っているので、大学で経済を専攻しました。
国際貿易理論とマーケティングが得意です。
: 将来職場で学問を運用するということを望んでいます。
: ^^^^^^^^^^^
: 請問"未來希望"可以這樣翻嗎
: 日本語というのは、私が一番好きな外国語です。
: 日本も私にとっとては一番興味を持つ国です。
: 大学の三年生の時、学校が愛知県名古屋市で行われる交流会を参加していました。
: いつも日本の政治と経済に興味を持っています。英語も得意です。
: 二つの外国語と国際経済の眺めと商業上のコストと利益のコントロールするのは
: ^^^^ ^^^^^^^^^^^^^^^^
: 國際經濟的視野 這裡會不會改用控える比較好?
: 請問這樣寫會不會很奇怪
: 、将来職場で活かされると思います。
: ^^^^^^^ 這邊是否要用被動?
最後一句我看不懂,而且熊熊冒出「英文很好」感覺上下文不太連貫。
不曉得「商業上成本和利潤的控管」要怎麼寫才順,可能要請教其他強者。
: 兵役期間でxxx商業港での保安を担当させていただきましたので、
: 輸出入と通関手続き大体認識を持っています。
: ^^^^^^^ "大概的認識"請問是不是可以這樣用?
: 漁港での保安と通関という仕事も担当させていただき、
以上對象不是公司,不需要用敬語。
: 複雑な書類も処理することもしました。
: 個人的にサークルとアルバイトと兵役の経験だけを持っているけど、
: 自分に学習の熱心さと違う意見に納得する胸中を通して会社のために尽くします。
看不太懂。是說那些保安經驗都是在當兵時學的嗎?
「參加交流會」和「在港口的工作經驗」是你整份自傳最大的加分點。
試著把以上兩段併成一段,當然你要加字也行。
要加字就加這裡,其他都刪光了也無謂。
: 自らのキャリア・プランは、もっとチャレンジを受けたり、
: 実務の経験と新たな知識を得るということです。新卒であるので、
: 仕事においての事情は基層からしなければならないのです。
: いまやるべきことは国際貿易のセールスの職務を熟知するということです。
: 不足なところを補足すると共に自分のメリットを使います。
: 専門の経理者になり、自らの能力を活かし、効率的に運用管理し、
: 会社の目標を達成するということは、私の最終の目標です。
「新卒であるので、
仕事においての事情は基層からしなければならないのです。」
如果我是主管,應該會有種「啊不然咧?」的感覺。砍掉砍掉。
我把「大學活動」、「當兵活動」、「對就職目標的影響」通通併成一段:
日本語と英語の両方が好きで、
大学三年で学校の愛知県名古屋市で行った交流会を参加したこともあって、
兵役期間でXX港で保安、輸出入と通関の手続きに協力した経験もあります。
言語を活かして、世界経済への視野をもっと広がさせるため、
外資企業でいろんな取引に関する業務に就きたいと思います。
仕事でチャレンジを受けて、実務経験と新たな知識を少しずつ得て、
会社の目標を達成する同時に
国際貿易の仕組みを身につけるのが目標です。
: お忙しいところを申し訳ございません。面接のチャンスがいただければ、
: この上ない幸せだと思います。機会があったら、会社のために全力で尽くします
以上~希望有稍微幫到你的忙
--
月の欠片を集めて夢を飾り眠る
時の砂散りばめてもあの頃へ還れない
生きる意味探している 誰も皆 旅人
遙かなる旅路辿り 僕は今 歩き出す
棘の 道の向こうへ... ~[月光花]
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 1.163.167.238
※ 編輯: zero1000 來自: 1.163.167.238 (06/29 23:01)
※ 編輯: zero1000 來自: 1.163.167.238 (06/29 23:03)