作者zero1000 (\⊙▽⊙/嗨咖)
看板NIHONGO
标题Re: [请益]能否请前辈帮忙看日文自传
时间Fri Jun 29 22:40:31 2012
我很~久以前是参考以下网站的履历形式丢履历的,有应徵成功,所以应该适用吧!
http://www.cngcms.com/sample.html
自我PR
http://www.self-pr1.com/
自我介绍的部分,你可以拆成「志望动机」和「自我PR」
整体字数太多,台式日文,前後语意不连贯,短句太多。
(对不起我会不会太直@@但有些段落没看中文我真的看不懂……)
全文800多字,至少要砍一半,可以连起来的句子就连起来。
我以前写的自我PR也只有300多字而已。
当然,字数也要看你的公司怎麽要求。
「词汇」到底用得对不对?可以用「GOOGLE」大法检视。
看你的句子有没有「日本人」这样写,有的话大多是对的,没有的话你就得换个写法。
然後我的日文不好,也没受过专业训练,不敢说自己修的就没错。
整体段落的顺序你自己斟酌。若有其他强者的意见,请听他的!
: 初めまして、xxxと申します。今二十四歳です。
就以上的格式来看,你不需要特别强调自己几岁。
: xx大学経済学科を卒业しました。
: 学生时期で中等以上の成绩を维持していました。
你可以把两句倒过来写,或是乾脆不要写,
因为下一段也有提到你在大学的念书经历,重复了。
: 私は普通の家庭で生まれた子です。父は自分で経営する絵画教室の先生であり、
: 母は絵画教室の会计です。あと一人の兄がいます。
大家都很爱写,但不需要。我当初也写了也被前辈砍掉(笑)
: 小さい顷から、両亲は独立的、积极的、责任を伴う态度で人生においての
: 困难な出来事に直面するということを植え付けてくれました。
: ^^^^^^^^^^^^^^^^^^
: 上面这段可能还好
: 灌输以独立、积极、负责的...... 请问这边可以直接用 植え付けてくれた
: 这样翻吗
我不晓得「植え付ける」怎麽用才漂亮,只好用最安全的「育てる」了@@
「独立、积极、责任」要并在下句的用法我也不会,请其他强者修改
小さい顷から、両亲に
人生においての困难に立ち向かう强さを持つように育てられました。
: 自分の専攻は経済です。この学科を选んだのは、
: いつも国际経済の情报に持っているからです。学校で経済学とか、
: 国际贸易理论とか、マーケティングなどの科目の成绩は素晴らしかった。
: ^^^^^^^^^^^
: 这边用素晴らしかった会不会很怪?
自己说自己成绩「素晴らしい」好像有点不谦虚(笑)
国际経済に兴味を持っているので、大学で経済を専攻しました。
国际贸易理论とマーケティングが得意です。
: 将来职场で学问を运用するということを望んでいます。
: ^^^^^^^^^^^
: 请问"未来希望"可以这样翻吗
: 日本语というのは、私が一番好きな外国语です。
: 日本も私にとっとては一番兴味を持つ国です。
: 大学の三年生の时、学校が爱知県名古屋市で行われる交流会を参加していました。
: いつも日本の政治と経済に兴味を持っています。英语も得意です。
: 二つの外国语と国际経済の眺めと商业上のコストと利益のコントロールするのは
: ^^^^ ^^^^^^^^^^^^^^^^
: 国际经济的视野 这里会不会改用控える比较好?
: 请问这样写会不会很奇怪
: 、将来职场で活かされると思います。
: ^^^^^^^ 这边是否要用被动?
最後一句我看不懂,而且熊熊冒出「英文很好」感觉上下文不太连贯。
不晓得「商业上成本和利润的控管」要怎麽写才顺,可能要请教其他强者。
: 兵役期间でxxx商业港での保安を担当させていただきましたので、
: 输出入と通関手続き大体认识を持っています。
: ^^^^^^^ "大概的认识"请问是不是可以这样用?
: 渔港での保安と通関という仕事も担当させていただき、
以上对象不是公司,不需要用敬语。
: 复雑な书类も処理することもしました。
: 个人的にサークルとアルバイトと兵役の経験だけを持っているけど、
: 自分に学习の热心さと违う意见に纳得する胸中を通して会社のために尽くします。
看不太懂。是说那些保安经验都是在当兵时学的吗?
「参加交流会」和「在港口的工作经验」是你整份自传最大的加分点。
试着把以上两段并成一段,当然你要加字也行。
要加字就加这里,其他都删光了也无谓。
: 自らのキャリア・プランは、もっとチャレンジを受けたり、
: 実务の経験と新たな知识を得るということです。新卒であるので、
: 仕事においての事情は基层からしなければならないのです。
: いまやるべきことは国际贸易のセールスの职务を熟知するということです。
: 不足なところを补足すると共に自分のメリットを使います。
: 専门の経理者になり、自らの能力を活かし、効率的に运用管理し、
: 会社の目标を达成するということは、私の最终の目标です。
「新卒であるので、
仕事においての事情は基层からしなければならないのです。」
如果我是主管,应该会有种「啊不然咧?」的感觉。砍掉砍掉。
我把「大学活动」、「当兵活动」、「对就职目标的影响」通通并成一段:
日本语と英语の両方が好きで、
大学三年で学校の爱知県名古屋市で行った交流会を参加したこともあって、
兵役期间でXX港で保安、输出入と通関の手続きに协力した経験もあります。
言语を活かして、世界経済への视野をもっと広がさせるため、
外资企业でいろんな取引に関する业务に就きたいと思います。
仕事でチャレンジを受けて、実务経験と新たな知识を少しずつ得て、
会社の目标を达成する同时に
国际贸易の仕组みを身につけるのが目标です。
: お忙しいところを申し訳ございません。面接のチャンスがいただければ、
: この上ない幸せだと思います。机会があったら、会社のために全力で尽くします
以上~希望有稍微帮到你的忙
--
月の欠片を集めて梦を饰り眠る
时の砂散りばめてもあの顷へ还れない
生きる意味探している 谁も皆 旅人
遥かなる旅路辿り 仆は今 歩き出す
棘の 道の向こうへ... ~[月光花]
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 1.163.167.238
※ 编辑: zero1000 来自: 1.163.167.238 (06/29 23:01)
※ 编辑: zero1000 来自: 1.163.167.238 (06/29 23:03)