作者f0960031 (M."Quando"Mimazaka)
看板NIHONGO
標題Re: [翻譯] 商用自我介紹~有錯請指教!
時間Sat Jun 23 22:01:56 2012
不負責任修正,懇請高手下鞭。
我把自己認為比較好的寫法寫寫看。
初めまして、OOOOOのOOOOOと申します。
皆様、初めまして、00000社の00000と申します。
弊社は台湾にある商社です。
弊社は台湾の商社でありながら、
chupeiさんご資料ありがとう。
主にOOOに関する商品を扱っていて自分のブラントも持っています。
取引先は問屋が多いです。
主に000に関する{産品/商品}を扱い、自分のブランドも持っております。
そして、多数の問屋とも取引をしております。*[m
(下の方が推奨↓)
自社ブランドで000に関する産品を主として扱っておりまして、*[m
また多数の卸売業者たちとも取引をしております。
今度は日本のOEM会社などパートナーを探したいので展覧会に来ました。
日本のOEM会社を始め、パートナーを探したいと存じますので、
この度の展覧会に参りました。
(OEM会社と貴社の関係は?)
これは弊社のパンフレット、宜しければご覧ください。
(もしパンフレットはもう配ったら)
お手元は弊社のパンフレットでございます。
宜しければどうぞご覧ください。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.241.93
1F:推 ancc:感謝F大指教~ 靜語我還真弱..ORZ 118.168.178.47 06/23 22:06
2F:→ ancc:台湾にあるXDD 118.168.178.47 06/23 22:07
※ 編輯: f0960031 來自: 140.112.241.93 (06/23 22:43)
3F:→ f0960031:修正了一部份 140.112.241.93 06/23 22:44
4F:→ ancc:想要尋找合作的廠商目前還沒有合作的關係 118.168.178.47 06/24 00:03
5F:推 chupei:貿易商就是商社,自有品牌是自社ブランド 220.138.164.98 06/24 00:03
うぽつ ご資料ありがとう!
※ 編輯: f0960031 來自: 140.112.241.93 (06/24 00:41)
※ 編輯: f0960031 來自: 140.112.241.93 (06/24 00:41)