作者DarkTemplar0 (.)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 家へ帰っている
時間Sat Jun 23 00:58:20 2012
問題:家へ帰っている
請問這句的翻譯可以翻成"正要回家"嗎
我知道可能很多句子比較精準 但是我的程度目前只能想出這句
如果把へ換成に意思是一樣的嗎
--
18121 10/09 - □ ▁▁▁▁
18122 10/09 - □ ▕≡ ≡▏可以不要再吃廣告文了嗎...
18123 10/09 - □ ▕▼▼▼▼▏我已經受夠這種像處罰遊戲
18124 10/09 - □ ▕▲▲▲▲▏的吃東西方式了......
18125 10/09 - □ /██\
18126 10/09 - □ | \ by卡卡獸的哀傷...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 1.174.140.58
1F:推 kosuzu:帰る這個字沒有~ている的用法喔! 114.47.66.155 06/23 01:07
2F:→ kosuzu:正要回家:家へ帰る途中。會比較好! 114.47.66.155 06/23 01:08
3F:→ kosuzu:助詞可以用に*(表目的地)沒問題 114.47.66.155 06/23 01:08
4F:→ kosuzu:也可以用今は家へ帰るところ! 114.47.66.155 06/23 01:10
5F:→ DarkTemplar0:了解 謝謝k大....... 1.174.140.58 06/23 01:13
6F:→ DarkTemplar0:那我想另外請問一個問題 1.174.140.58 06/23 01:14
7F:→ DarkTemplar0:哪些動詞沒有~ている的用法有什麼文 1.174.140.58 06/23 01:16
8F:→ DarkTemplar0:法書查的到 1.174.140.58 06/23 01:16
9F:推 kosuzu:三個移動性動詞都沒有喔~行く、来る、帰る 114.47.66.155 06/23 01:18
10F:→ kosuzu:如果想要表達我現在正要前往可以用 114.47.66.155 06/23 01:19
11F:→ kosuzu:向かっている。就可以用ている的型態了! 114.47.66.155 06/23 01:19
12F:→ DarkTemplar0:謝謝 k大~ 1.174.140.58 06/23 01:22
13F:推 but:應該不是說這三個動詞沒有ている的用法 114.36.158.10 06/23 01:27
14F:→ but:而是意義不一樣 帰っている表示已經回來的狀態 114.36.158.10 06/23 01:27
15F:→ but:台湾に帰っている = 我已經回到台灣了 114.36.158.10 06/23 01:28
16F:→ but:另外表示習慣行為的ている也可以用在這裡 114.36.158.10 06/23 01:30
17F:推 kosuzu:對對,沒有現在進行式,但是可以表狀態!! 114.47.66.155 06/23 01:30
18F:→ but:実家には年にどれぐらい帰っていますか? 114.36.158.10 06/23 01:30
19F:→ but:↑每年回老家幾次呢? 114.36.158.10 06/23 01:31
20F:→ DarkTemplar0:所以說這三個移動動詞是瞬間性動詞 1.174.140.58 06/23 01:36
21F:→ DarkTemplar0:表達結果 狀態持續的意思嗎 1.174.140.58 06/23 01:36
22F:→ DarkTemplar0:如果是翻譯成"在回家的狀態"呢? 1.174.140.58 06/23 12:53
※ 編輯: DarkTemplar0 來自: 1.174.140.58 (06/23 13:29)
23F:推 but:這樣翻太硬了 翻成到家了、已經到家了 就好 114.36.158.10 06/23 19:52
24F:→ DarkTemplar0:謝謝~了解~ 1.174.140.58 06/23 22:56