作者Lastor (Lastor)
看板NIHONGO
標題[語彙]近付く
時間Wed May 30 20:18:15 2012
質問:
「今日こそはアイツと
お近付きになってやろうじゃないのよ?」
昨日私は学校で尊敬語を習いました。
今日はマンガにそのような言葉を見ました。
尊敬語について「お~になる」というの用法もありますよね。
でも、ここの「お近付きになる」という言葉は尊敬語ではないと思いますなあ。
で、「お近付きになる」という意味が何ですか?
恋人になる?デート?
順便練習一下用日文表達...
嗯, 總之就是想問問這邊的「お近付きになる」是啥意思
這從漫畫的前後文來看, 應該不是那種所謂的尊敬語用法吧...
畢竟,アイツ這類的字都出現了
お近付き應該當名詞加個お來看?
字典上寫說有男女交往的意思, 不過這邊看來似乎不是這意思
應該是類似約會那種, 親密的 or 親近的, 那種掏心掏肺的...會面?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.45.197.130
1F:→ samuraiboy:仲良くなる 220.132.139.96 05/30 20:29
2F:→ ssccg:就親近啊,不一定要是男女關係 114.38.235.124 05/30 20:37
3F:→ ssccg:從不認識變認識也是近付き 114.38.235.124 05/30 20:37
4F:→ junbruce:5慢慢的跟他親近了~ 114.47.148.203 05/31 00:26
5F:→ Lastor:看來是我自己想太多了... 因為goo這個字 61.45.197.130 05/31 14:40
6F:→ Lastor:跑出一堆戀愛BBS, 於是.... 61.45.197.130 05/31 14:40