作者seraphmm (有殺冇賠)
看板NIHONGO
標題Re: [翻譯]拜託大家幫我翻譯一下!!我要哭了
時間Wed May 23 01:11:07 2012
※ 引述《BinFen (shiashia)》之銘言:
: 各位大好人可否幫我翻譯一下!
: 今天上班不小心把一位日廚的煙灰缸打破了
: 想寫一張卡片向他道歉
: 我只學過一點點日文也有上網google一下可是很怕寫錯,對日廚更不好意思
: 他的名字是watanavi(我沒讀過vi這個音耶!可是公司資料是這樣翻的)
: 我想對他說:
: こんにちはwatanaviさん
: わたしはようです
: 非常對不起把您的煙灰缸打破
お灰皿を破れたことで 本当に申しわけありませんでした
: 希望您能原諒我
どうぞ お許しくださいまして
: 下次我會更小心,注意
これからもさらに注意を払うようにしますから
: 拜託大家幫我一下!!我真的很急
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.25.42.27
1F:推 shizuku429:蠻怪異的日文...日本人不會這樣說話 218.211.29.190 05/23 23:48
2F:→ morgen:樓上是日本人?....可否舉個不怪異的例子呢? 218.35.211.98 05/25 09:05
3F:→ samuraiboy:我不是日本人,不過一F說的是事實 220.132.139.96 05/25 09:45
4F:→ samuraiboy:不怪異的只有本当に申しわけありません 220.132.139.96 05/25 09:51
5F:→ samuraiboy:でした這句吧 220.132.139.96 05/25 09:51
6F:→ yao2197:お灰皿???? (笑) 114.40.230.226 05/27 18:17
7F:推 gigigaga17:是有點怪異啦118.167.195.121 05/27 23:19
8F:→ mirage0908:破れた是自動詞 180.52.168.105 09/02 22:29