作者tom192180 (tom510558)
看板NIHONGO
標題[文法] なる する
時間Mon May 21 12:45:59 2012
私、きっとあなたのことを好きにはならないって思ってた。
ならない>>>>しない 這可以換成這個嗎@@
感謝大大指教~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.193.89.123
1F:→ ketty7095:しない是「不做」的意思,翻成中文有點 101.14.105.80 05/21 12:47
2F:→ ketty7095:句意不合。你是想說「我喜歡你的心意肯 101.14.105.80 05/21 12:48
3F:→ ketty7095:定不變」吧 101.14.105.80 05/21 12:48
4F:→ ketty7095:なる有「變成~」或「成為~」的意思 101.14.105.80 05/21 12:50
5F:→ tom192180:我之前想說一定不會喜歡上你 123.193.89.123 05/21 12:54
6F:→ tom192180:板大翻譯是這樣的~如果變成しない可以嗎 123.193.89.123 05/21 12:54
7F:→ tom192180:@@ 123.193.89.123 05/21 12:54
8F:→ tom192180:然後抱歉他有前後文我只抓一句讓你誤會 123.193.89.123 05/21 12:55
9F:→ tom192180:抱歉冏 123.193.89.123 05/21 12:55
10F:→ ssccg:なる是自然變化,する是有意志的行為220.130.236.108 05/21 12:55
11F:→ ssccg:意思不同,用する會變有意的不去喜歡上你220.130.236.108 05/21 12:56
12F:→ ketty7095:不用道歉啦,就像s大說的那樣去判定就ok 101.14.105.80 05/21 12:58
13F:→ samuraiboy:好きにする 有別的意思,不能這樣用 220.132.139.96 05/21 13:03
14F:→ samuraiboy:XXXを好きになる算是慣用句 220.132.139.96 05/21 13:06
15F:→ samuraiboy:應該說當慣用句來記比較好,雖然這和自 220.132.139.96 05/21 13:06
16F:→ samuraiboy:動詞的規則有點牴觸 220.132.139.96 05/21 13:08
17F:推 d86012005:請問"好きにする"是"照你喜好去做"對嗎 140.112.214.19 05/21 13:08
18F:→ ssccg:好きにする有喜歡上XX的用法沒問題220.130.236.108 05/21 13:35
19F:→ ssccg:想怎麼做就怎麼做只是另一個用法220.130.236.108 05/21 13:44
20F:推 akumahirosi:好きにする中文的隨你喜歡 -o- 122.210.160.4 05/21 21:13
21F:→ blackkaku:「我想我一定不會不會愛你」這是出自 123.198.12.140 05/21 21:52
22F:→ blackkaku:『我可能不會愛你』嗎? 123.198.12.140 05/21 21:53
23F:推 sunhsung:する是他動なる是自動 這樣去理解就好 180.47.244.204 05/23 07:35
24F:→ sunhsung:跟其他動詞一樣 這兩個是成對的 180.47.244.204 05/23 07:36