作者magyver (John)
看板NIHONGO
標題[問題] 麻煩幫我翻這幾句日文?(很急)
時間Wed May 9 18:17:46 2012
住所不明のため、返送されてきましたので、お手数をお掛けしますが、
下記の配送先住所をご連絡して頂けないでしょうか。
よろしくお願いします。
想請好心人,幫我翻翻上面這幾句
還有如果我想回說,我的下面的地址沒有錯,請將商品送來,謝謝您,又該怎麼說?
還有手數是指還要付錢的意思嗎?
麻煩大家,感謝~~
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 124.11.129.140
※ 編輯: magyver 來自: 124.11.129.140 (05/09 18:18)
1F:→ rockyfan:手数那邊是煩請你blah blah的意思 61.230.113.244 05/09 18:21
2F:→ multi12:因為地址不明被退還,麻煩你連絡122.116.121.245 05/09 21:23
3F:→ multi12:寄送者地址,謝謝122.116.121.245 05/09 21:24
4F:→ multi12:簡單講是上面兩句,沒說要付錢122.116.121.245 05/09 21:24
5F:推 chupei:下記の住所までお届け頂きます様お願い220.138.163.181 05/09 22:31
6F:→ chupei:致します220.138.163.181 05/09 22:31
7F:→ chupei:以上、よろしくお願いいたします220.138.163.181 05/09 22:33
8F:→ multi12:感謝原po的紅包~122.116.121.245 05/14 12:57