作者Lastor (Lastor)
看板NIHONGO
標題[問題]最近剛學到的てしまう....
時間Fri May 4 14:36:13 2012
如題..
最近剛學到「~てしまう」
感覺不知道該如何去理解他的意思
用中文去思考,也不太能掌握要用哪個詞去詮釋
-------------
目前只知道有兩種用法
1.残念の意味があります
*動詞て形+しまった
例:先生、すみません。宿題が忘れてしまいました。
(老師,對不起. 作業忘記寫了....)
看一些網站的說明
推薦說可以理解成中文的「啊,怎樣怎樣...了」
中文常說的:「啊,我忘"了"...」;「對不起,我吃"了"...」
大體上是這種感覺吧....
2.完了の意味もあります
例:引っ越しの荷物は昨日準備してまいました。
(搬家的行李昨天已經準備完了)
---------------------
嗯...目前知道有這兩種用法
但是像是這句又該如何理解他呢...?
Aさん:あれっ、ここにあったケーキは?
Bさん:昨日。全部食べてしまいましたよ。
Aさん:ええ?
這對話是該理解成1還是2呢? 還是兩者意思都有呢?
另外,這幾天在動畫裡也看到...
A:じゃ、カレーライスはどうしてる?
ルーとライスは混ぜて食べる? (醬跟飯混在一起吃嗎?)
B:いいえ、混ぜたりはしませんか。
均等になるようにしています。
C:わたしは混ぜちゃう。 (ちゃう=てしまう)
(上邊的ようにする,其實我也不是很懂意思...)
這邊用到てしまう....
是可以理解成C覺得B的吃法比較好
她自己都混著吃,所以感覺有點可惜,這樣嗎?
「是喔...我都混著吃耶...」
大概這種感覺吧??
頭好痛啊...orz||
話說, 外國人對於中文的「完了」大概也很理解不能吧 (苦笑)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 211.9.35.178
1F:推 romand:1.有全部我會理解為吃光了 120.117.33.193 05/04 14:41
2F:→ romand:2因為弄錯,所以有糟了等遺憾之意;當然要理 120.117.33.193 05/04 14:42
3F:→ romand:解成己經全部混在一起也OK 120.117.33.193 05/04 14:43
4F:推 jacky7987:對於B而言可能是簡單的表達吃完了 140.119.66.14 05/04 15:31
5F:→ jacky7987:可是對於A而言可能說怎麼全部吃完了的 140.119.66.14 05/04 15:31
6F:→ jacky7987:感覺 140.119.66.14 05/04 15:31
7F:推 chwu66:吃掉了~~動補形式 27.105.3.46 05/04 21:38