作者KurakiMaki (Maki)
看板NIHONGO
標題[文法] N1文法3題
時間Wed May 2 23:13:22 2012
58.今はまだはっきりしたことがわからない以上、
みなさまにお話しすることはございません。
譯:現在既然還沒很清楚要做什麼,跟大家說話???
這邊ございません該怎麼翻比較好?
請問這句中文意思是什麼?
85.全財産を失ったので、気持ち的には生きてるかいがないです。
譯:失去所有財產,(沒有價值?)心情好的活下去
這邊不太懂かいがない(沒有價值)在這句中表達的意義
98.勉強のしすぎで眼鏡になるならまだしも、
テレビゲームのしすぎで眼鏡になるのって、それってよくないんじゃない
這邊文法選擇答案是
まだしも
查文法書查不到這個文法
請問這是什麼意思的文法
感謝~
--
問題4:文脈規定(文脈に合う言葉を選んで答える問題)
(1) 初音ミクはソフトウエア( )。
1.と言う訳です 2.に違いない 3.にすぎない 4.極まりない
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.254.247.168
※ 編輯: KurakiMaki 來自: 111.254.247.168 (05/02 23:18)
連結很棒,good
2F:→ lulocke:ございません 就翻"沒辦法"對大家說明122.120.162.155 05/02 23:32
3F:→ lulocke:在現階段還無法掌握事情的狀況下122.120.162.155 05/02 23:36
4F:→ lulocke:無法對各位做任何說明122.120.162.155 05/02 23:36
5F:→ lulocke:因為失去了所有的財產 心理上覺得沒有活122.120.162.155 05/02 23:46
6F:→ lulocke:著的價值了(因為活到現在累積的東西都沒啦122.120.162.155 05/02 23:49
7F:→ lulocke:要講"沒活著的意義了"也行122.120.162.155 05/02 23:51
翻的好好,我懂了~感恩
8F:→ s9001252002:~ならまだしも ...的話還情有可原 140.111.139.89 05/03 00:26
謝謝
※ 編輯: KurakiMaki 來自: 111.254.243.122 (05/04 20:46)