作者m780819m (Tsurochi)
看板NIHONGO
標題[翻譯] まずくなかったら 求正解
時間Wed May 2 19:36:06 2012
由於線上翻譯都查過了 用自己的語意拼湊也怪怪的
問題句:まずくなかったら
まず是首先的意思吧? くな這裡的く卻不是ない形
なかったら 這句的翻譯因該是 不~~的話,就~~
弄不太懂是因為我單字不夠熟嗎.....
請指教 謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.227.184.23
1F:推 x24627785:是まずい吧140.119.137.140 05/02 19:38
2F:→ m780819m:是まずくなかったら無誤喔 GOGOGO 33課 125.227.184.23 05/02 19:46
3F:推 x24627785:抱歉 我自己看了看還是覺得很怪140.119.137.140 05/02 19:53
4F:→ x24627785:"如果不糟的話"?140.119.137.140 05/02 19:58
5F:→ ssccg:まずい沒錯啊 まずくない→まずくなかった→122.117.129.101 05/02 19:58
6F:推 romand:まずい的否定形 123.205.139.6 05/02 20:08
7F:推 flamer:XD 要先弄清楚這個詞本來是什麼 59.127.160.93 05/02 20:16
8F:→ m780819m:所以綜合以上翻譯因該是 不難吃的話.就~ 125.227.184.23 05/02 20:19
9F:→ lulocke:是滴122.120.162.155 05/02 22:55