作者MsTaxi (MsTaxi)
看板NIHONGO
標題[翻譯]「是一個以陶器聞名的城市」
時間Sun Apr 29 07:44:25 2012
問題:「是一個以陶瓷器聞名的城市」
試譯: A. 町は陶器で有名です
B. 陶器で有名な町です
請問A.這樣的翻法不正確嗎?!
若不正確是錯在哪呢?!
謝謝。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 1.200.176.118
1F:推 wcc960:A.這個城市以陶器聞名 111.240.0.63 04/29 10:55
2F:→ wcc960:兩個都沒錯,端視你要強調哪一點 111.240.0.63 04/29 10:56
3F:→ MsTaxi:所以A是強調城市 B是強調陶器嗎?! 1.200.176.118 04/29 11:49
4F:→ ssccg:A是說明城市的情況,重點在以陶器聞名122.117.129.101 04/29 12:38
5F:→ ssccg:B是單純敘述,重點要看前後文122.117.129.101 04/29 12:43
不好意思再請教一下 ^^"
因為書上出題目的沒有前後文 就是做完直接對解答
發現自己跟解答不同 故上來詢問
題目:「上星期和家人登山」
答案:先週家族とハイキングをしました
若寫成
先週は家族とハイキングをしました
也可以嗎?!
強調上星期?!
問句的話是不是「上星期做了甚麼呢?!」
ANS
先週は家族とハイキングをしました
對嗎?!
那解答的那個問句該怎麼說呢?!
謝謝。
※ 編輯: MsTaxi 來自: 1.200.191.189 (04/30 08:35)
6F:推 wcc960:對啊,ハイキング是健行,不一定爬山 111.240.0.63 04/30 21:40
7F:→ sakazaki:A:最近何をしていますか? 111.243.171.56 04/30 22:20
8F:→ sakazaki:B:特にないですが先週家族とハイキングし 111.243.171.56 04/30 22:21