作者lrk775 (我的未來不是夢)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 翻譯一句話
時間Tue Apr 24 20:20:24 2012
問題: 不要輕易相信不認識的人
試譯: 知らない人を軽く信じではいけません
不知道這樣對不對@@?!
謝謝~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.167.187.39
1F:推 omomuki:是「信じてはいけません」喔 140.112.218.38 04/24 20:22
2F:→ lrk775:打太快 打錯@@ 118.167.187.39 04/24 20:26
3F:推 DSNT:軽く 改成 簡単に 我個人覺得比較好..218.171.225.115 04/24 20:30
4F:推 sssn1:意思ok 修辭上就看你有什麼其他語意要表示111.240.200.210 04/24 20:45
5F:推 jeff781212:簡單講就是"不要相信陌生人" 61.231.54.97 04/24 22:28
6F:→ jeff781212:修正 "不要輕易相信陌生人" 才對 61.231.54.97 04/24 22:28
7F:→ jeff781212:翻成日文前 中文也盡可能簡單化 61.231.54.97 04/24 22:29
8F:→ jeff781212:會比較好翻 61.231.54.97 04/24 22:29
9F:→ jeff781212:知らない人を簡単に信じてはいけません 61.231.54.97 04/24 22:31
10F:→ jeff781212:這是綜合推文的各位所結合的答案 61.231.54.97 04/24 22:31
11F:→ neroute:信用してはいけない 59.112.83.116 04/24 22:48
12F:→ lrk775:謝謝大家 118.167.187.39 04/24 23:05
13F:推 martinkyuu:請問若將?改成?會變什麼意思呢 180.217.118.83 04/24 23:27
14F:→ akumahirosi:樓上我看到兩個問號 :P 122.210.160.3 04/26 14:36