作者arumi416 (maki)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 一段文章的翻譯
時間Mon Apr 23 00:58:31 2012
問題:
そうですね、もちろんあなたはこの辞令に対して拒否権限がありますので、
正式に受任を拒否される場合には、六十日以内に町長に対して不服申し立てを
していただくことになります。
もしそれをなさらない場合には、通常の手続きに準じてこちらから出頭
願書の発行、その後、強制出頭の手続きを取らせていただくことになりますが。
試譯:
是的,您當然有拒絕的權利。正式拒絕聘任時,須於60天內向鎮長提出不服申請。
若無提出申請,按照正常手續,我們將會發給您出面請求書,之後您必須完成
強制出面的手續。
-------------------------------------------------------------------
想請各位版友幫忙看看有沒有翻錯的地方> <
先謝謝各位板友的幫忙:)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 1.160.181.185
1F:→ samuraiboy:取らせていただく 這邊動作的人翻反了 220.132.139.96 04/23 01:21
2F:推 sssn1:辦手續的是說話者這邊111.240.193.220 04/23 02:38
若未提出申請,按照一般程序,我們將會寄出面請求書,屆時我們將會強制
取得出面的手續。
---
謝謝樓上兩位,請問這樣改的話呢??
※ 編輯: arumi416 來自: 1.160.177.37 (04/23 13:57)
3F:推 sssn1:若無提出申請,我方將依標準手續發出出面通 111.240.165.1 04/24 12:14
4F:→ sssn1:知書,再者會依規定辦理(請您)強制出面手續 111.240.165.1 04/24 12:16
5F:→ sssn1:強制取得出面手續 似乎對象變成去法院翻桌 111.240.165.1 04/24 12:17
6F:→ sssn1:跟法律不熟 不過應該不會是指這樣吧0.0 111.240.165.1 04/24 12:18
7F:→ sssn1:標準手續似乎改成標準程序比較好 避免重複 111.240.165.1 04/24 12:19
謝謝樓上:)
※ 編輯: arumi416 來自: 1.160.176.89 (04/25 01:36)