作者pjan (summerly)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 請求分一個座位的日文
時間Sun Apr 15 22:31:40 2012
最近在大學裡聽課
教室要塞500人不擠擠不行,
所以以前沒想過要說的話,似乎之後會常常用到,
所以不弄清楚不行的樣子@@
原本以為是...(完全亂猜)
1.被人放包包的情況:
席を一つだけくれませんか
2.要坐人家隔壁空位的情況:
隣に座ってよろしいでしょうか
可是!!!
前幾天聽到有個日本妺似乎不是這麼說
又似乎裡頭的關騝字出現「サポート」的樣子
Google也沒找到,請問大家都怎麼說呢
請教教我><謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 126.208.30.137
1F:→ wolfwolf:ここでいいですか118.168.138.204 04/15 22:34
2F:→ sakazaki:すみません。ここに座ってもいいですか111.251.188.189 04/16 00:13
3F:→ strolll:2. ここで よろしい でしょうか 120.107.158.37 04/16 09:26
4F:→ pjan:謝謝大家熱心的回答>< 126.228.8.153 04/16 16:11
5F:→ pjan:看來我把它想得太難了囧 126.228.8.153 04/16 16:12
6F:→ pjan:問一個這麼沒有深度的問題撥冗大家寶貴的時 126.228.8.153 04/16 16:14
7F:→ pjan:間不好意思Orz但真的謝謝!!! 126.228.8.153 04/16 16:15