作者caramelbear (caramelbear)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 想請教一段信件中的日文
時間Fri Apr 13 00:39:47 2012
問題:
今回提案があった架台は、添付ファイルの技術使用書にあるOOOに準拠した
設計がなされている事となっている。
試譯:
這次提案的支架是符合附檔技術使用書中的OOO而設計的。
(註:可是在這封信件中他沒提任何提案阿~之前也沒有。
所以不太確定意思是不是這樣耶!可以請大家幫忙解答一下嗎?感謝大家)
--
人生中的美好和醜陋同時進行著,
就像年紀會帶來智慧或愚蠢一樣。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.20.140.116
1F:→ kumotokaze:這次提案的支架會根據附檔技術使用書 111.80.194.23 04/14 00:22
2F:→ kumotokaze:中的OOO來設計。 111.80.194.23 04/14 00:22
3F:→ kumotokaze:他只是告知此事,提案應該在之前通的信 111.80.194.23 04/14 00:27
4F:→ caramelbear:謝謝K大的幫忙解答,可是我們之前都沒 124.11.231.93 04/15 00:23
5F:→ caramelbear:談到支架,他們也沒提案過(冏) 124.11.231.93 04/15 00:24
6F:→ caramelbear:好困擾>____< 124.11.231.93 04/15 00:24