作者caramelbear (caramelbear)
看板NIHONGO
标题[翻译] 想请教一段信件中的日文
时间Fri Apr 13 00:39:47 2012
问题:
今回提案があった架台は、添付ファイルの技术使用书にあるOOOに准拠した
设计がなされている事となっている。
试译:
这次提案的支架是符合附档技术使用书中的OOO而设计的。
(注:可是在这封信件中他没提任何提案阿~之前也没有。
所以不太确定意思是不是这样耶!可以请大家帮忙解答一下吗?感谢大家)
--
人生中的美好和丑陋同时进行着,
就像年纪会带来智慧或愚蠢一样。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.20.140.116
1F:→ kumotokaze:这次提案的支架会根据附档技术使用书 111.80.194.23 04/14 00:22
2F:→ kumotokaze:中的OOO来设计。 111.80.194.23 04/14 00:22
3F:→ kumotokaze:他只是告知此事,提案应该在之前通的信 111.80.194.23 04/14 00:27
4F:→ caramelbear:谢谢K大的帮忙解答,可是我们之前都没 124.11.231.93 04/15 00:23
5F:→ caramelbear:谈到支架,他们也没提案过(冏) 124.11.231.93 04/15 00:24
6F:→ caramelbear:好困扰>____< 124.11.231.93 04/15 00:24