作者montall34 (イェイ ヤバイ)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 我希望你會喜歡日文
時間Wed Apr 11 20:43:41 2012
依目前的程度我只會照字面上翻
我想應該會是錯誤的
所以去翻譯網得到的結果如下
中文:我希望你會喜歡日文
翻譯網翻的:私は、あなたが日本語が好きになりえることを望みます。
請教我正確的用法 謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.125.43.132
1F:→ NotUniqueSol:中文我就不懂了.... 122.29.122.72 04/11 20:47
2F:→ morgen:あなたが日本語を好きになってほしいのです 218.35.212.240 04/11 21:10
3F:推 jackie840301:邏輯怪怪的.. 61.220.26.61 04/11 21:29
4F:推 KawasumiMai:喜歡上日文這個語言吧,可以理解 140.121.208.31 04/12 01:31
5F:推 omomuki:日本語を好きになってほしい 140.112.218.38 04/12 02:02
6F:→ b0339576:原文的說法感覺有點強勢耶~ 114.27.34.219 04/12 03:32
7F:→ b0339576:不如用"如果你喜歡日文的話我會很高興"之 114.27.34.219 04/12 03:33
8F:→ b0339576:類的感覺會比較有禮貌@@" 不知道原po想這 114.27.34.219 04/12 03:34
9F:→ b0339576:句寫給誰看w 114.27.34.219 04/12 03:34
10F:推 ffmuteki9:我覺得加上喜歡學習日文更好?111.254.192.107 04/12 11:49
11F:推 Shaq32:日本語を勉強すること 218.165.5.112 04/12 19:00
其實我自己原本也是翻成'日本語を好きになってほしい'
但還是覺得怪怪的
一個朋友請我幫忙問的
他就只給我中文要我幫他翻成日文
我想他的意思應該就是像b大那個意思
※ 編輯: montall34 來自: 122.125.42.215 (04/12 23:02)
12F:→ neroute:日本語が好きになれるように。 61.216.83.172 04/13 02:00