作者taijap0811 (風馬牛)
看板NIHONGO
標題[心得] 恍然大悟 預かるvs預ける的差別
時間Fri Apr 6 22:58:14 2012
今天上課才突然搞懂
預かる and 預ける的差別
有種恍然大悟的感覺
跟大家分享一下:)
這兩個不是他動詞跟自動詞的區別
事實上兩個都是他動詞
他們的差別在於
預かる = 受方
預ける = 寄方
也就是說當我們寄放物品時
以我們(客人)的角度而言是 荷物を預ける
以飯店櫃台的角色是 荷物を預かる
所以如果我們要寄放行李
我們會跟櫃台說
すみません、荷物を預かっていただきたいんですが、、、
不是說預けていただきたい
因為いただく前面接的是對方的動作
助詞的話
に是接受寄放的對象
で寄放動作發生的地點
使用意義上不太相同
此外我們常常聽到的
千円 お預かりします。
這個時候因為預かる有暫時保管的意思
所以通常只用在會"找零"的狀況
也就是如果剛好付整數時並不太用這樣的用法
因為今天有種茅塞頓開的感覺
所以跟大家分享:)
--
欣賞日本產品學實用日文:美妝 + 美食 + 美景 = 生活
http://www.wretch.cc/blog/taijap0811
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.233.109.136
1F:推 Chunli:感謝分享 220.136.176.62 04/07 00:31
2F:推 njwj4y7:我也恍然大悟~感恩:) 106.1.134.134 04/07 00:43
3F:→ HELLORYAN:還有"貸す"跟"借りる" 也是一樣140.127.157.162 04/07 10:34
4F:推 KoShiyen:乾脆分成 寄放 跟 保管 當兩個無關的動詞 101.9.33.108 04/07 13:38
5F:推 MichaelRedd:推,很棒的講解^^ 59.115.148.88 04/08 03:04
6F:推 mrrm:いただきます是くれます的謙讓形對吧?118.170.137.190 04/09 09:56
7F:→ ssccg:是もらいます的謙讓 117.56.105.98 04/09 10:51
8F:→ ssccg:くれます是對方的動作,沒有謙讓 117.56.105.98 04/09 10:51
9F:推 nasada12:推 58.114.218.95 04/09 21:45
10F:推 hoshinoyume:推123.240.219.245 04/24 21:19
11F:推 cmg:推 111.248.81.1 09/23 08:51