作者xxxshelby (shelby)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 這個句子為什麼是這樣翻呢
時間Mon Mar 19 16:48:37 2012
句子如下:
私が発音するように後についてください
書上的翻譯是"請模仿我的發音跟著複誦一遍吧"
但是哪裡來的"模仿"阿~??
我知道ように 在這裡應該是"為了~"
但是不太理解它是怎麼翻的:(((
請專業的大家幫忙:)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.117.38.31
1F:→ ssccg:ように這邊是 像、一樣 的意思 114.40.134.244 03/19 16:56
2F:→ ssccg:像我的發音一樣跟著... 114.40.134.244 03/19 16:57
3F:→ faydflourite:ホイホイついていきたくなるのは危険 203.163.194.37 03/19 18:50
4F:→ faydflourite:だ!! アッーーーーーーーー!! 203.163.194.37 03/19 18:51
5F:推 wxh:可以說成私が発音したとおりにいってください 59.112.161.151 03/20 01:07
6F:→ wxh:嗎?我最近學的這個比較像照著我說的做的文法ㄟ 59.112.161.151 03/20 01:07