作者KawasumiMai (⊙ 人 ⊙)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 造句翻譯
時間Mon Mar 19 00:26:45 2012
不應該在晚上聽XXX的電台的...
(後悔在晚上聽XXX的電台)
夜にXXXのラジオ(チャネル)を聞いたこと後悔する。
總感覺怪怪的
此外如果變成
如果沒在晚上聽XXX的電台的話就好了
該怎麼翻譯?
--
「ほら、舞。何食べ物が好きの?」
「...ウインナ...」
「ウインナ?どんなウインナか?蛸さんウインナ?」
「いいえ...祐一の...」
Kanon 01/29 イベント 「舞の告白」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.121.208.31
1F:推 baldy:聞くんじゃなかった/聞かなければよかった 61.57.69.129 03/19 00:56
2F:推 dandelion76:聞かなければよかったのに... 210.241.35.186 03/19 11:29
3F:推 royalflare:夜にラジオを聴かないなら良かった?140.118.234.175 03/19 13:12
4F:→ KawasumiMai:聞かない看起來時態有誤? 140.121.208.31 03/19 15:02
5F:→ KawasumiMai:想表達的是已經聽完才後悔 140.121.208.31 03/19 15:02
6F:推 dodomilk:二樓是最常用的句子 124.9.164.19 03/20 04:21