作者tracy25 (浣熊)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 牛排幾分熟
時間Wed Mar 7 12:40:08 2012
雖然知識家有類似的解答
但跟我當初的印象不太一樣...
幾年前去神戶,憑著初淺的日文能力多少可以應付
唯一完全不通的就是吃牛排的時候師傅問了一句:請問要幾分熟?
當時同行的人沒人知道師傅問什麼
只是有人猜可能是這樣
最後是店裡有會講中文的人幫我們翻譯
我想問的是:一般去鐵板燒店,師傅問幾分熟會怎麼問?
回答又該如何回答?
(當初翻譯的人不是講知識家裡的七分熟,而是說半熟跟全熟中間
這邊我倒是聽得懂 = =)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.123.212.145
1F:推 faydflourite:ステーキの焼き加減は何になさります 203.163.194.22 03/07 13:07
2F:→ faydflourite:か? 203.163.194.22 03/07 13:08
3F:→ faydflourite:え、あ、あの...普通で… 203.163.194.22 03/07 13:12
4F:→ aih920:問法就是一樓說的那樣,回答的話 118.163.3.85 03/07 16:40
5F:→ aih920:日本好像沒有說幾分熟的講法,由生->熟 118.163.3.85 03/07 16:41
6F:→ aih920:レア→ミディアム→ウエルダン 118.163.3.85 03/07 16:41
7F:→ aih920:約為3分->5分熟->全熟 118.163.3.85 03/07 16:43
8F:推 aih920:錯了,應該是3分->7.8分->全熟 118.163.3.85 03/07 16:45
9F:→ aih920:還有另一個ミディアムレア,大約5分吧 118.163.3.85 03/07 16:47
10F:→ aih920:也是最多人點的定番 118.163.3.85 03/07 16:47
11F:→ faydflourite:じゃ、とりあえず生で (誤 203.163.194.22 03/07 17:50
13F:推 IKU713:樓上讓我笑了XDDDD 101.12.86.61 03/07 23:21
14F:推 rugalex:とりあえず生2本。 1.169.182.75 03/08 03:55
15F:推 rugalex:ってビールじゃないんだから!! XD 1.169.182.75 03/08 03:55
16F:推 shih:推 とりあえず生2本。 hahha111.249.200.148 03/10 15:24
17F:推 dogholic:推 とりあえず生でwww118.171.139.207 03/10 16:07