作者zw227 (薰最喜歡馬鈴薯)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 確認東西是否有收到的信件翻譯
時間Sun Feb 19 14:34:07 2012
我寄了包裹去給日本的朋友,想要寄信問他有沒有收到
用了兩個翻譯網站 + 我流翻譯後
還是不太能拼出正確的句子,想請大家幫我檢查看看 囧>
百忙之中打擾不好意思
お忙しいのところに すみません
XXさん您好,我是OOO
XXさん こんにちは 私は000です
請問xxさん有收到我寄去的禮物嗎?
突然ですが XXさんは わたしからのプレゼントは もう もらいましたか?
內容物是...
中身は...
因為是今年一月份寄的,擔心東西已經遺失了
今年の1月が...ですが もう(遺失)と思います
今年の1月が送り届けることであるによったものは、
ものがすでに失ったかどうか心配します
想要確認一下
ちょと 確かめたいです。
ちょっと確認して欲しい
灰色是我的翻譯,紅色是翻譯網站我覺得比較好的句子
希望大家幫我檢定一下,總覺得自己翻的意思沒有出來 = =
(PS.朋友的年紀比我大,目前還不算是非常熟的朋友)
感謝把文章看完的你! >口<
以上,打完這篇之後我突然覺得這信件超蠢的糟糕 (ノω\)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 175.182.129.58
1F:推 chupei:你翻的還比翻譯網站好 61.216.51.24 02/19 17:29
2F:→ chupei:千萬不要用翻譯網站、軟體翻整個句子... 61.216.51.24 02/19 17:29
3F:→ zw227:這樣算稱讚嗎?XDDD 謝謝喔! >ω< 175.182.129.58 02/19 21:32