作者WIND127 (魚小小)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 有關飯店的日文
時間Mon Feb 13 10:20:14 2012
自己是做飯店的,因為有一位日本客人訂的是單人房
但是飯店有幫他做升等,我一時也不知該怎解釋,所
以想問"有幫您的房間做升等"這句話的日文,該怎麼
說比較得體?
感謝!!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.184.174.90
1F:→ ss59418ss:この度、お部屋をアップグレードさせて123.194.134.128 02/13 11:20
2F:→ ss59418ss:いただきました123.194.134.128 02/13 11:21
3F:→ itasu:剛好反了,是グレードアップ 61.62.109.145 02/13 12:24
4F:→ ss59418ss:外来語(アップグレード)跟和製英語(123.194.134.128 02/13 13:53
5F:→ ss59418ss:グレードアップ)的差別而已123.194.134.128 02/13 13:54
6F:推 rugalex:我有講過ランクアップいたしました123.195.220.203 02/13 20:44
7F:推 rugalex:也可以通123.195.220.203 02/13 20:45
8F:推 wcc960:グレードアップ大多是講狀態,像原po這樣有 111.240.18.229 02/13 23:33
9F:→ wcc960:動作意含的大多講アップグレード 111.240.18.229 02/13 23:34
10F:→ itasu:アップグレード是指電腦OS升級的升級,房間 61.64.174.250 02/13 23:47
11F:→ itasu:等等這類升等的意思是グレードアップ。 61.64.174.250 02/13 23:48
13F:→ WIND127:感謝各位的教導!!! 111.184.174.90 02/13 23:55
14F:→ flamer:勉強になりました 59.116.46.120 02/14 23:47
15F:→ wcc960:10F所說可能是某些字典上嚴格的字義解釋 111.240.7.214 02/15 02:01
16F:→ wcc960:但口語上飯店用アップグレード也很平常 111.240.7.214 02/15 02:02