作者fareverlive (想望)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 幾個句子請教
時間Wed Feb 8 21:56:03 2012
問題:如果去了日本,但是什麼都不知道就糟糕了
日本へ行けば、何もわからなければ大変です
我學長說這句怪怪的,可是他改不出來
他是這樣翻的:
もし何も分からないままに日本に行ったら、大変なことになるかもしれません
但他說他也不確定,所以想請教各位!!
感謝各位
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.81.162.73
1F:→ sean123362:中文也有點怪怪... 211.5.119.193 02/08 22:00
噢噢是因為有人鼓勵我過了日檢,然後我今年九月要去日本念書了,所以我回:
ありがとうございます。でも、点数は低いですので、今からも頑張らなければなりませ
ん。もし何も分からないままに日本に行ったら、大変なことになるかもしれません。。
。ほんとうにありがとう!!もし台北に来たら、ぜひわたしの家へ来てほしいです
※ 編輯: fareverlive 來自: 219.81.162.73 (02/08 22:06)
※ 編輯: fareverlive 來自: 219.81.162.73 (02/08 22:08)
2F:→ samuraiboy:你學長這樣說對啊,分からないまま應該 220.132.139.96 02/09 01:07
3F:→ samuraiboy:就可以了,に去掉 220.132.139.96 02/09 01:08
4F:→ samuraiboy:日本に行って、何も知らない何もわから 220.132.139.96 02/09 01:09
5F:→ samuraiboy:なかったら大変です 你的那句大概這樣 220.132.139.96 02/09 01:10
6F:→ keemeeree:不太懂中文想表達的意思... 61.228.84.124 02/09 01:45
7F:→ keemeeree:抱歉 剛剛推文沒看到補充 61.228.84.124 02/09 01:45
8F:→ dfddg2000:你句子出現いけば又有ければ 感覺太多了 122.118.176.98 02/09 03:47