作者suitit (suitit)
看板NIHONGO
標題Re: [翻譯] 我的日文信 請大家指教
時間Tue Jan 17 23:53:43 2012
謝謝二位的指教
我在學了大家的日本語到第7課的幾年後,想繼續學習
也想學正統的發音,找到我的老師教的五十音班,而去上完了課
老師人非常好,不過我們年紀並不相仿(老師是男的這需要說嗎?)
(老師之前上課有建議我去申請日本yahoo,我沒有告訴他結果)
新年祝賀信是我第一封寫給老師的信,是希望偶爾跟老師連絡,
也讓我自己能有持續學習的動力,也藉由這書信往來讓我日語進步
我的這一篇回信就只是回覆老師的信件內容,再告訴老師最近妹妹
把她沒上完的英文課轉讓給我,但我還沒有去上。
※ 引述《omomuki (趣)》之銘言:
: 雖然都是給「老師」的信,但這「老師」也是有很多種,
: 大學教授?或者只是一個日籍的家教老師?
: 你跟老師之間的距離和關係如何?希望在信裡面表現出怎樣的距離感?
: 這些跟會影響到信件的語言表現。
: 所以你不說清楚你和老師的關係,也不說清楚寫這封信的目的,
: 大家是很難幫你訂正的。
: 上面那一位板友列出了一些原則,
: 但這些原則符不符合你的情況,我覺得還要斟酌。
: 但從之前那篇你老師寫給你的信來看,
: 我覺得你們大概不僅年齡相仿,更是亦師亦友的關係吧?
: 至少對方應該不會是大學教授什麼的。
: 因此我是建議原po說明清楚寫信的目的,以及自己和老師的關係,
: 比較能得到具體的建議和回覆。
: 除去跟敬語形式有關的部分,
: 在單純的語言形式方面,這封信的文法也有不少錯誤。
: 以下就僅針對一些地方做訂正。
: 但請不要囫圇吞棗,基本上某些語言形式還是要取決於你和老師的關係再做決定。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.170.17.28
1F:推 omomuki:所以還真的是日文老師喔……但是從這篇 121.116.112.10 01/18 01:22
2F:→ omomuki:#1F3dmOyr的文體來看,實在不像是日文老師 121.116.112.10 01/18 01:22
3F:→ omomuki:寫給學生的信……老師是男生倒是很明顯XD 121.116.112.10 01/18 01:22