作者youchen (youchen)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 可否指正我寫給日本教授的信?
時間Mon Jan 16 01:38:12 2012
小弟我想申請就讀日本的大學院、先要寫信給預定的指導教授
無奈我現在的日文學得零零落落、我怕會有文法或語意上的錯誤
煩請各位大大幫我指正一下
=======================================================================
oo先生様
初めまして、突然のメールで申し訳ございません。
私はoと申します、台湾の出身です。昨年、oooo大学の大学院の
理科修士に取得しました(行動生態学専攻)。今兵役中ですが、
今年の三月に兵役が終わったら、日本へ進学する予定です。
私いつも動物の行動学に興味を持っており、特に人間と関係がある
家畜動物や展示動物、又は野生動物の行動と福祉についての問題を
研究してほしいです。東北大学のホームページでoo先生のご紹介を
拝見して、先生の専門分野に深い興味を寄せて、そのメールをお送りいたしました。
可能であれば、oo先生にご指導いただきたいと考えております。
お忙しいところ申し訳ございませんが、お返事いただければ幸いです。
どうぞよろしくお願い申し上げます。
=============================================================================
以上是我爬版之後試寫出來的文章
還請各位不吝指教
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.101.38
1F:推 chupei:研究してほしい...你是要老師幫你研究嗎?220.138.166.171 01/16 01:57
2F:→ sunhsung:千萬別寄出去....囧 220.136.30.230 01/16 10:34
3F:→ sunhsung:不然你甭肖想他會理你了.. 220.136.30.230 01/16 10:34
4F:→ sunhsung:日本的書信用語不是那麼簡單的 220.136.30.230 01/16 10:38
5F:→ sunhsung:建議去找真正專門的人幫你修改 220.136.30.230 01/16 10:38
6F:→ sunhsung:不然也只是誤了自己的前途而已 220.136.30.230 01/16 10:38
7F:→ sunhsung:簡單講3個點 當完兵後要去日本進修 220.136.30.230 01/16 10:39
8F:→ sunhsung:用條件子句還滿怪的吧 會有兵當不完嗎? 220.136.30.230 01/16 10:39
9F:→ sunhsung:てほしい的用法要了解 是希望"對方"做 220.136.30.230 01/16 10:40
10F:→ sunhsung:你這樣寫老師看了會一頭霧水 220.136.30.230 01/16 10:40
11F:→ sunhsung:然後..そのメール...老師看著你寫的這封 220.136.30.230 01/16 10:41
12F:→ sunhsung:mail 應該會心想..嗯..你之前是不是有 220.136.30.230 01/16 10:42
13F:→ sunhsung:寄信來我沒看到?這樣.."この"メール 220.136.30.230 01/16 10:42
14F:推 zzziiii:有幾個地方要修改是真的 114.47.152.206 01/16 19:26
15F:→ zzziiii:沒把握的話寫英文就可以了 114.47.152.206 01/16 19:27