作者myboynbody (嚕嚕嚕嚕嚕*)
看板NIHONGO
標題[讀解] でも
時間Mon Dec 26 23:15:47 2011
[文法/讀解] 老師出的/不明/沒答
----
問題1
温かいお茶でも飲もうかな?
我的翻譯:除了茶之外還能喝什麼呢?(自言自語)
請問這是正確的嗎
問題2
雨でも行く
温かいお茶でも飲もうかな?
以上兩句的でも詞性與結構說明這兩個「でも」有何不同
我的解釋:温かいお茶でも飲もうかな? 這句的でも是並列
另一句的でも我不知道是什麼詞性
希望版友可以告訴我正確的意思
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.161.97.104
2F:→ allesvorbei:第一個適用於係助第二個140.112.211.161 12/26 23:26
3F:→ allesvorbei:第二個適用於係助第三個140.112.211.161 12/26 23:26
4F:推 Diran:要不要來喝個熱茶(之類的) 這個でも是舉例 114.35.190.57 12/27 00:08
5F:→ Diran:即使下雨也要去 的でも是"即使"。 114.35.190.57 12/27 00:10
特別のもののようにみえる事柄が、他の一般の場合と同じであるという意を表す。
たとえ…であっても。「強いといわれている人─病気には勝てない」「今から─がんば
ろう」
物事をはっきりと言わず、一例として挙げる意を表す。「けが─したら大変だ」「兄に
─相談するか」
這兩句我翻不出來xdd
可以救我一下嗎謝謝!!!
※ 編輯: myboynbody 來自: 218.161.100.92 (12/28 22:19)
6F:推 NoDayDream:「要是受了傷(或什麼之類的)就糟了!」 175.180.85.213 12/28 22:20
7F:→ NoDayDream:「要跟哥哥或誰商量看看嗎?」 175.180.85.213 12/28 22:21
特別のもののようにみえる事柄が、他の一般の場合と同じであるという意を表す。
物事をはっきりと言わず、一例として挙げる意を表す。
可以請問這兩句的翻譯嗎
不好意思
※ 編輯: myboynbody 來自: 218.161.100.92 (12/28 22:25)
8F:推 NoDayDream:直接回一篇了…希望對您有幫助 175.180.85.213 12/28 22:33