作者Chunli (春麗)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 猫ばばする 這個單字
時間Sun Dec 25 17:24:31 2011
查了weblio辞書
〔猫が糞に泥をかけて隠すことからという〕
悪事をごまかして知らない顔をすること。
特に、拾った物をひそかに自分の物にしてしまうこと。
例文:財布を猫糞した。
所以這個單字有兩層意思
第一個我翻為"裝作沒事"、"裝作若無其事"
第二個...我只想到路不拾遺的"拾遺",亦或是"拾金不昧"的反面
但是單單用"拾遺"翻譯,看起來相當不通順
請問有沒有中文或台語成語、慣用語相對應的字辭呢?
實在是傷透腦筋...
--
Love is the dance of eternity.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.42.88.34
1F:推 Diran:暗槓 114.47.127.192 12/25 17:31
2F:推 ffmuteki9:就把撿到的東西占為己有XD111.254.217.228 12/25 17:32
3F:→ Chunli:喔喔一樓的翻譯不錯耶 我剛剛想到私吞XD 114.42.88.34 12/25 17:47
4F:→ taiyakida:占為己有 218.211.29.73 12/25 17:56
5F:→ faydflourite:侵占,是說這單字是在哪個文章裡的嗎 203.163.194.22 12/25 18:08
6F:→ Chunli:是某篇討論犯罪、死刑與裁判正確性的文章 114.42.88.34 12/25 18:27
7F:→ Chunli:如果翻成侵占的話 很像法律名詞 但我覺得 114.42.88.34 12/25 18:28
8F:→ Chunli:猫ばば比較像是俗語 不太適合翻成專有名詞 114.42.88.34 12/25 18:28
9F:推 allesvorbei:第一次看到這單字的時候,還想說為什140.112.211.161 12/25 19:06
10F:→ allesvorbei:麼貓咪奶奶要做壞事(掩臉140.112.211.161 12/25 19:07
11F:推 wichtig:侵占的法律用語是横領,一樓比較傳神XD 133.9.68.123 12/26 13:03
12F:推 calmsea31:哪打麻將也可以用嗎XDDD 124.144.84.254 12/27 23:39