作者johnhmj (耗呆肥羊)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 「お父う」的意思
時間Mon Dec 19 14:24:29 2011
各位大大們早安~(∩_∩)
我有問題想請教一下,最近我正在研究日本演歌,
注意到一個詞「お父う」,請各位大大們麻煩解釋一下這個詞的意思。
「お父う」看似是父親的意思,可是一般來說應該是「お父さん」,
但是我也有去問谷哥,它也回答不出確切的意思。
請各位大大們解答一下,謝謝~!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 180.218.45.72
1F:→ sunhsung:小朋友對爸爸的暱稱嗎? 163.14.165.52 12/19 14:30
2F:→ lulocke:還有 おかぁ = お母さん 122.120.161.58 12/19 15:55
3F:→ lulocke:你可以查一下作詞者是哪裡人 122.120.161.58 12/19 15:59
作詞者:里村龍一(北海道釧路市)、 前田俊明(東京都台東區下谷)
難道這是日本方言?( ̄ー ̄;)
※ 編輯: johnhmj 來自: 180.218.45.72 (12/19 16:16)
5F:→ lulocke:高松地方的方言 不過關西的電視節目也蠻 122.120.161.58 12/19 19:14
6F:→ lulocke:常聽到的就是 122.120.161.58 12/19 19:15
喔喔…原來如此 (∩_∩)
非常感謝大大的解答~
※ 編輯: johnhmj 來自: 125.226.24.12 (12/19 23:59)
7F:推 lulocke:剛好看到一個節目 大阪是講 おとん 跟 122.120.161.58 12/20 02:28
8F:→ lulocke:おかん 122.120.161.58 12/20 02:28