作者LKO (....)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 求日翻中~~~
時間Fri Dec 16 16:54:48 2011
問題:
サンスター文具ホームページにお問い合わせいただきまして、あり
がとうございました。また、いつも弊社商品をご愛顧いただき誠にありがとうございま
す。大変遅くなりまして申し訳ありません。お問い合わせいただきました、手帳DCプー
さんの件でメールさせていただきます。今年の該当商品の販売の件ですが薄型S、Mの商
品しかございません。
ご期待に沿えず申し訳ありません。
試譯: (例:剛查過會不會是おやすみなさい)
因為是一整段的話
我用google翻譯跟版規給的意思實在還是搞不懂
前面是說謝謝我愛用他們公司的產品
但是後面的意思是指只會賣薄型S、M的手帳嗎??
麻煩高手解釋一下
謝謝了!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.61.28.175
1F:推 allfate:他們今年只有賣薄型S、M的218.160.182.150 12/16 17:16
2F:推 ffmuteki9:整個重點就倒數第二句而已XD 111.254.230.52 12/16 17:39
3F:→ allfate:真的,前面都客套話XD218.160.182.150 12/16 17:56
4F:推 walui:對方回文是練習寫日文信件不錯的範本 59.121.234.196 12/16 18:50
5F:→ LKO:對方是大會社的客服 我想應該是寫的真的不錯 180.177.8.49 12/16 19:20