作者LKO (....)
看板NIHONGO
标题[翻译] 求日翻中~~~
时间Fri Dec 16 16:54:48 2011
问题:
サンスター文具ホームページにお问い合わせいただきまして、あり
がとうございました。また、いつも弊社商品をご爱顾いただき诚にありがとうございま
す。大変遅くなりまして申し訳ありません。お问い合わせいただきました、手帐DCプー
さんの件でメールさせていただきます。今年の该当商品の贩売の件ですが薄型S、Mの商
品しかございません。
ご期待に沿えず申し訳ありません。
试译: (例:刚查过会不会是おやすみなさい)
因为是一整段的话
我用google翻译跟版规给的意思实在还是搞不懂
前面是说谢谢我爱用他们公司的产品
但是後面的意思是指只会卖薄型S、M的手帐吗??
麻烦高手解释一下
谢谢了!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 210.61.28.175
1F:推 allfate:他们今年只有卖薄型S、M的218.160.182.150 12/16 17:16
2F:推 ffmuteki9:整个重点就倒数第二句而已XD 111.254.230.52 12/16 17:39
3F:→ allfate:真的,前面都客套话XD218.160.182.150 12/16 17:56
4F:推 walui:对方回文是练习写日文信件不错的范本 59.121.234.196 12/16 18:50
5F:→ LKO:对方是大会社的客服 我想应该是写的真的不错 180.177.8.49 12/16 19:20